TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:57:32 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 196《中本起經》CBETA 電子佛典 V1.21 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 196《trung bổn khởi Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.21 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 196 中本起經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 196 trung bổn khởi Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 中本起經卷下 trung bổn khởi Kinh quyển hạ     後漢西域沙門曇果共康孟詳譯     Hậu Hán Tây Vực Sa Môn đàm quả cọng Khang Mạnh Tường dịch   須達品第七   tu đạt phẩm đệ thất 佛從本國,與比丘僧千二百五十人俱, Phật tùng bổn quốc ,dữ Tỳ-kheo tăng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu , 遊於王舍國竹園中。長者伯勤,承佛降尊, du ư Vương Xá quốc trúc viên trung 。Trưởng-giả bá cần ,thừa Phật hàng tôn , 馳詣竹園,五心禮足,逡巡恭住, trì nghệ trúc viên ,ngũ tâm lễ túc ,thuân tuần cung trụ/trú , 整心白佛:「唯願世尊,顧下薄食。」佛法默然已為許可。 chỉnh tâm bạch Phật :「duy nguyện Thế Tôn ,cố hạ bạc thực/tự 。」Phật Pháp mặc nhiên dĩ vi/vì/vị hứa khả 。 長者欣悅,接足而退。還家具膳,莊嚴幢幡, Trưởng-giả hân duyệt ,tiếp túc nhi thoái 。hoàn gia cụ thiện ,trang nghiêm tràng phan/phiên , 親自執事,極世之味。舍衛長者,名曰須達(晉言善溫)。 thân tự chấp sự ,cực thế chi vị 。Xá-vệ Trưởng-giả ,danh viết tu đạt (tấn ngôn thiện ôn )。 與主人伯勤雖未相見,每信相聞,行同德齊, dữ chủ nhân bá cần tuy vị tướng kiến ,mỗi tín tướng văn ,hạnh/hành/hàng đồng đức tề , 遙揖為友。須達因事來行,推親往造, dao ấp vi/vì/vị hữu 。tu đạt nhân sự lai hạnh/hành/hàng ,thôi thân vãng tạo , 伯勤親供不容得出。須達踟蹰殊久, bá cần thân cung/cúng bất dung đắc xuất 。tu đạt trì 蹰thù cửu , 呼使而曰:「吾故遠至,以展不面,虛心在昔,馳散所懷。 hô sử nhi viết :「ngô cố viễn chí ,dĩ triển bất diện ,hư tâm tại tích ,trì tán sở hoài 。 不謂今日見薄不偶。」迦蘭迦事訖乃出, bất vị kim nhật kiến bạc bất ngẫu 。」Ca lan Ca sự cật nãi xuất , 相揖而坐:「不面在昔屈辱臨顧, tướng ấp nhi tọa :「bất diện tại tích khuất nhục lâm cố , 傾企之情有兼來趣。明請大賓,執事自逼, khuynh xí chi tình hữu kiêm lai thú 。minh thỉnh Đại tân ,chấp sự tự bức , 是使乃心滯而不敘。 thị sử nãi tâm trệ nhi bất tự 。 」善溫問曰:「何謂大賓?為是婚姻國節會耶?」答曰:「同志!卿不聞乎?白淨王太子, 」thiện ôn vấn viết :「hà vị Đại tân ?vi/vì/vị thị hôn nhân quốc tiết hội da ?」đáp viết :「đồng chí !khanh bất văn hồ ?bạch Tịnh Vương Thái-Tử , 入山六年,道成號佛。威相明遠,神明爥幽。 nhập sơn lục niên ,đạo thành hiệu Phật 。uy tướng minh viễn ,thần minh 爥u 。 方身丈六,華色紫金,明耀於世,吐法陳戒, phương thân trượng lục ,hoa sắc tử kim ,minh diệu ư thế ,thổ Pháp trần giới , 精義入神。所從弟子,名比丘僧,居靜正身, tinh nghĩa nhập Thần 。sở tùng đệ-tử ,danh Tỳ-kheo tăng ,cư tĩnh chánh thân , 修德履道,忽榮棄利,義曰真人, tu đức lý đạo ,hốt vinh khí lợi ,nghĩa viết chân nhân , 凡有一千二百五十人俱。」 善溫聞稱佛聲舉,身毛竪,心喜交胸。 phàm hữu nhất thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。」 thiện ôn văn xưng Phật thanh cử ,thân mao thọ ,tâm hỉ giao hung 。 逸豫待明,五情內騷,轉側不寐。至誠感通, dật dự đãi minh ,ngũ tình nội tao ,chuyển trắc bất mị 。chí thành cảm thông , 中夜霍明,即便嚴出。方向城門,顧見城左, trung dạ hoắc minh ,tức tiện nghiêm xuất 。phương hướng thành môn ,cố kiến thành tả , 有神祠舍,名曰漯披。過往跪拜,禮畢旋顧, hữu Thần từ xá ,danh viết tháp phi 。quá vãng quỵ bái ,lễ tất toàn cố , 奄便更冥。善溫惶恐,不知所趣,雖有此變, yểm tiện cánh minh 。thiện ôn hoàng khủng ,bất tri sở thú ,tuy hữu thử biến , 心猶存佛,承其至心恐畏消除。 tâm do tồn Phật ,thừa kỳ chí tâm khủng úy tiêu trừ 。 空中聲曰:「善哉!須達!心至乃爾。 không trung thanh viết :「Thiện tai !tu đạt !tâm chí nãi nhĩ 。 」即問空聲:「為是何神?」便答之曰:「吾是子親摩因提也!」問曰:「卿生何許?奚 」tức vấn không thanh :「vi/vì/vị thị hà Thần ?」tiện đáp chi viết :「ngô thị tử thân ma nhân Đề dã !」vấn viết :「khanh sanh hà hứa ?hề 為此間?」即而答曰:「吾昔從佛神足弟子大目 vi/vì/vị thử gian ?」tức nhi đáp viết :「ngô tích tùng Phật thần túc đệ-tử Đại mục 揵連,聞說經法。因此福報,得生第一天上, kiền liên ,văn thuyết Kinh pháp 。nhân thử phước báo ,đắc sanh đệ nhất thiên thượng , 功德甚少,別使典此。見卿至心,來相佐助。 công đức thậm thiểu ,biệt sử điển thử 。kiến khanh chí tâm ,lai tướng tá trợ 。 佛者至尊,舉足中間,福祐難量, Phật giả chí tôn ,cử túc trung gian ,phước hữu nạn/nan lượng , 恨吾生存不獲覩佛。如今所見,明驗真諦。」天放大光, hận ngô sanh tồn bất hoạch đổ Phật 。như kim sở kiến ,minh nghiệm chân đế 。」Thiên phóng đại quang , 照於竹園。善溫尋光,遙見如來,踰於所聞, chiếu ư trúc viên 。thiện ôn tầm quang ,dao kiến Như Lai ,du ư sở văn , 前拜却住,微心視相, tiền bái khước trụ/trú ,vi tâm thị tướng , 而問於佛:「神尊寧安耶?」佛為須達, nhi vấn ư Phật :「Thần tôn ninh an da ?」Phật vi/vì/vị tu đạt , 而作頌曰:「無憂無喜相,  心虛清淨安, nhi tác tụng viết :「Vô ưu vô hỉ tướng ,  tâm hư thanh tịnh an ,  已能無所生,  見諦入泥洹。  dĩ năng vô sở sanh ,  kiến đế nhập nê hoàn 。  覺正念清明,  己度五道淵,  giác chánh niệm thanh minh ,  kỷ độ ngũ đạo uyên ,  恩愛網斷壞,  永寂悅彼安。  ân ái võng đoạn hoại ,  vĩnh tịch duyệt bỉ an 。 」長者須達,聞說是時,因本功德,便發淨意, 」Trưởng-giả tu đạt ,văn thuyết Thị thời ,nhân bổn công đức ,tiện phát tịnh ý , 逮得法眼,歸命三尊,諮受五戒,為清信士。 đãi đắc pháp nhãn ,quy mạng tam tôn ,ti thọ ngũ giới ,vi/vì/vị thanh tín sĩ 。 前白佛言:「唯願如來,臨盻舍衛,教授一時, tiền bạch Phật ngôn :「duy nguyện Như Lai ,lâm hễ Xá-vệ ,giáo thọ nhất thời , 濟度君民。 tế độ quân dân 。 」世尊又曰:「卿姓字何乎?」長者跪對曰:「鄙字須達,侍養孤老,供給衣食, 」Thế Tôn hựu viết :「khanh tính tự hà hồ ?」Trưởng-giả quỵ đối viết :「bỉ tự tu đạt ,thị dưỡng cô lão ,cung cấp y thực , 國人稱我給孤獨氏。」佛而告曰:「彼有精舍, quốc nhân xưng ngã Cấp-cô-độc thị 。」Phật nhi cáo viết :「bỉ hữu Tịnh Xá , 容吾眾不?」對曰:「未有。」長者須達,承佛聖旨, dung ngô chúng bất ?」đối viết :「vị hữu 。」Trưởng-giả tu đạt ,thừa Phật thánh chỉ , 進前長跪,而白世尊:「余能堪任興立精舍, tiến/tấn tiền trường/trưởng quỵ ,nhi bạch Thế Tôn :「dư năng kham nhâm hưng lập Tịnh Xá , 唯須比丘,監臨處當。」顧勅舍利弗,竝行營佐, duy tu Tỳ-kheo ,giam lâm xứ/xử đương 。」cố sắc Xá-lợi-phất ,tịnh hạnh/hành/hàng doanh tá , 即受教命,作禮而退。 還彼舍衛,周行求地, tức thọ giáo mạng ,tác lễ nhi thoái 。 hoàn bỉ Xá-vệ ,châu hạnh/hành/hàng cầu địa , 唯祇園好——眾果流泉,奇鳥翔集,地夷木茂, duy Kì viên hảo ——chúng quả lưu tuyền ,kì điểu tường tập ,địa di mộc mậu , 去城又近——因往守請祇,了無賣意。求之不止, khứ thành hựu cận ——nhân vãng thủ thỉnh kì ,liễu vô mại ý 。cầu chi bất chỉ , 恚而言曰:「若能以金錢,集布滿園, nhuế/khuể nhi ngôn viết :「nhược/nhã năng dĩ kim tiễn ,tập bố mãn viên , 爾乃出耳?」重問:「審實爾不?」祇謂:「價高,子必不及, nhĩ nãi xuất nhĩ ?」trọng vấn :「thẩm thật nhĩ bất ?」kì vị :「giá cao ,tử tất bất cập , 戲言決耳!復何疑哉?」須達辭還,載輦送錢。園監不聽, hí ngôn quyết nhĩ !phục hà nghi tai ?」tu đạt từ hoàn ,tái liễn tống tiễn 。viên giam bất thính , 走白大家:「須達送錢, tẩu bạch Đại gia :「tu đạt tống tiễn , 不審內不?」報勅園監:「吾自戲言,遣錢勿受。」二人共諍,舉國耆老, bất thẩm nội bất ?」báo sắc viên giam :「ngô tự hí ngôn ,khiển tiễn vật thọ/thụ 。」nhị nhân cọng tránh ,cử quốc kì lão , 馳往諫止。耆老斷當:「地價已決,不應得悔。 trì vãng gián chỉ 。kì lão đoạn đương :「địa giá dĩ quyết ,bất ưng đắc hối 。 國政清平,祇不違法。」即聽布錢。門裏不周, quốc chánh thanh bình ,kì bất vi Pháp 。」tức thính bố tiễn 。môn lý bất châu , 祇意喜曰:「吾還得園矣!」遣人催督。須達自往, kì ý hỉ viết :「ngô hoàn đắc viên hĩ !」khiển nhân thôi đốc 。tu đạt tự vãng , 共詣園觀,所思未周,意憒不樂。 cọng nghệ viên quán ,sở tư vị châu ,ý hội bất lạc/nhạc 。 祇曰:「國賢若悔便止。」答言:「不悔。」思得伏藏,畢地直耳。 kì viết :「quốc hiền nhược/nhã hối tiện chỉ 。」đáp ngôn :「bất hối 。」tư đắc phục tạng ,tất địa trực nhĩ 。 祇心惟:「佛必是至尊,能使斯人,竭財不恨,可戴可仰, kì tâm duy :「Phật tất thị chí tôn ,năng sử tư nhân ,kiệt tài bất hận ,khả đái khả ngưỡng , 神妙如茲。」便謂須達:「勿復足錢, thần diệu như tư 。」tiện vị tu đạt :「vật phục túc tiễn , 餘地貿樹共立精舍。」須達即言:「善哉!許諾。」便興功夫, dư địa mậu thụ/thọ cọng lập Tịnh Xá 。」tu đạt tức ngôn :「Thiện tai !hứa nặc 。」tiện hưng công phu , 僧房、坐具、床榻、茵褥,極世之妙;加施幢幡, tăng phòng 、tọa cụ 、sàng tháp 、nhân nhục ,cực thế chi diệu ;gia thí tràng phan , 香汁灑地,備辦供具,兼餚重饌,燒眾名香, hương trấp sái địa ,bị biện/bạn cung cụ ,kiêm hào trọng soạn ,thiêu chúng danh hương , 遙跪請佛:「唯願如來枉屈尊神。 dao quỵ thỉnh Phật :「duy nguyện Như Lai uổng khuất tôn Thần 。 」於是眾祐,與大比丘僧千二百五十人俱, 」ư thị chúng hữu ,dữ Đại Tỳ-kheo tăng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu , 遊於舍衛國,應須達請。威神震動,國內咸喜, du ư Xá-Vệ quốc ,ưng tu đạt thỉnh 。uy thần chấn động ,quốc nội hàm hỉ , 男女大小填路而出。給孤獨氏及王弟祇陀, nam nữ đại tiểu điền lộ nhi xuất 。Cấp-cô-độc thị cập Vương đệ Kì-đà , 前禮佛足,共上精舍。佛受呪願, tiền lễ Phật túc ,cọng thượng Tịnh Xá 。Phật thọ/thụ chú nguyện , 故曰祇樹給孤獨園。王國有事,急召須達,赴行應會。 cố viết Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Vương quốc hữu sự ,cấp triệu tu đạt ,phó hạnh/hành/hàng ưng hội 。 事訖馳還,奉齋盡恭。却從步涉中路有人,奉酪一瓶, sự cật trì hoàn ,phụng trai tận cung 。khước tùng bộ thiệp trung lộ hữu nhân ,phụng lạc nhất bình , 顧無所使,自提而行。前逢梵志,請令持之。 cố vô sở sử ,tự Đề nhi hạnh/hành/hàng 。tiền phùng Phạm-chí ,thỉnh lệnh trì chi 。 共詣精舍,手自斟酌。顧命梵志,汝便斟酌。 cọng nghệ Tịnh Xá ,thủ tự châm chước 。cố mạng Phạm-chí ,nhữ tiện châm chước 。 飯訖行澡,儼然聽法,一切歡喜,稱善無量。 phạn cật hạnh/hành/hàng táo ,nghiễm nhiên thính pháp ,nhất thiết hoan hỉ ,xưng thiện vô lượng 。 梵志暮還,奉齋不飡。 Phạm-chí mộ hoàn ,phụng trai bất thực 。 婦怪而問:「不審何恨?」答曰:「不恚,吾齋故耳。 phụ quái nhi vấn :「bất thẩm hà hận ?」đáp viết :「bất nhuế/khuể ,ngô trai cố nhĩ 。 」婦重質之:「何從齋來?」梵志答曰:「給孤獨氏於園飯佛,請吾往齋, 」phụ trọng chất chi :「hà tùng trai lai ?」Phạm-chí đáp viết :「Cấp-cô-độc thị ư viên phạn Phật ,thỉnh ngô vãng trai , 齋名八關。」其婦流淚,忿然恚曰:「君毀遺則, trai danh bát quan 。」kỳ phụ lưu lệ ,phẫn nhiên nhuế/khuể viết :「quân hủy di tức , 禍此興矣!瞿曇亂法,奚足採納?」迫踧不已, họa thử hưng hĩ !Cồ Đàm loạn Pháp ,hề túc thải nạp ?」bách địch bất dĩ , 便共俱飯。梵志壽算,終於夜半,生於欝多羅衛國, tiện cọng câu phạn 。Phạm-chí thọ toán ,chung ư dạ bán ,sanh ư uất Ta-la vệ quốc , 作大澤樹神。時有婆羅門等五百人, tác Đại trạch thụ/thọ Thần 。thời hữu Bà-la-môn đẳng ngũ bách nhân , 欲詣恒水三祠神池,沐浴垢穢,希望神仙。中道乏糧, dục nghệ hằng thủy tam từ Thần trì ,mộc dục cấu uế ,hy vọng thần tiên 。trung đạo phạp lương , 遙望彼樹,想有流泉,馳趣樹下,了無所見, dao vọng bỉ thụ/thọ ,tưởng hữu lưu tuyền ,trì thú thụ hạ ,liễu vô sở kiến , 窮困斯澤,飢渴委厄。樹神人現, cùng khốn tư trạch ,cơ khát ủy ách 。thụ/thọ thần nhân hiện , 問梵志曰:「道士那來?今若行耶?」同聲答曰:「欲詣神池澡 vấn Phạm-chí viết :「Đạo sĩ na lai ?kim nhược/nhã hạnh/hành/hàng da ?」đồng thanh đáp viết :「dục nghệ Thần trì táo 浴望仙,今日飢渴,幸哀矜濟。」樹神即舉手, dục vọng tiên ,kim nhật cơ khát ,hạnh ai căng tế 。」thụ/thọ Thần tức cử thủ , 眾味流溢。眾飯飽足。詣神請曰:「何等功德, chúng vị lưu dật 。chúng phạn bão túc 。nghệ Thần thỉnh viết :「hà đẳng công đức , 致此巍巍?」神答梵志:「吾因舍衛給孤獨氏, trí thử nguy nguy ?」Thần đáp Phạm-chí :「ngô nhân Xá-vệ Cấp-cô-độc thị , 持八關齋,為婦所敗,不卒其業,來生斯澤, trì bát quan trai ,vi/vì/vị phụ sở bại ,bất tốt kỳ nghiệp ,lai sanh tư trạch , 作此樹神。若終齋法,福應生天。」爾時樹神, tác thử thụ/thọ Thần 。nhược/nhã chung trai pháp ,phước ưng sanh thiên 。」nhĩ thời thụ/thọ Thần , 而作頌曰: nhi tác tụng viết : 「祠祀種禍根,  日夜長枝條, 「từ tự chủng họa căn ,  nhật dạ trường/trưởng chi điều ,  唐苦敗身本,  法齋度世仙。  đường khổ bại thân bổn ,  Pháp trai độ thế tiên 。 」梵志聞偈,迷解信受,旋還舍衛。路由一國, 」Phạm-chí văn kệ ,mê giải tín thọ ,toàn hoàn Xá-vệ 。lộ do nhất quốc , 名拘藍尼,國有長者,字瞿師羅(晉言美音),人民敬愛, danh câu lam ni ,quốc hữu Trưởng-giả ,tự Cồ sư la (tấn ngôn mỹ âm ),nhân dân kính ái , 言輒順承。梵志眾等,往造求宿。 ngôn triếp thuận thừa 。Phạm-chí chúng đẳng ,vãng tạo cầu tú 。 美音問曰:「道士何來?今欲所之?」具陳彼澤樹神功德, mỹ âm vấn viết :「Đạo sĩ hà lai ?kim dục sở chi ?」cụ trần bỉ trạch thụ/thọ Thần công đức , 欲詣舍衛,造孤獨氏攢採法齋,兾遂本志。 dục nghệ Xá-vệ ,tạo cô độc thị toàn thải Pháp trai ,兾toại bản chí 。 美音喜躍,宿行所追,亘解欲行, mỹ âm hỉ dược ,tú hạnh/hành/hàng sở truy ,tuyên giải dục hạnh/hành/hàng , 明旦宣令:「宗室及所親愛, minh đán tuyên lệnh :「tông thất cập sở thân ái , 誰能共行受齋揩式?」合五百人僉然應命,本願相引,感義嚴出。 thùy năng cọng hạnh/hành/hàng thọ trai khai thức ?」hợp ngũ bách nhân thiêm nhiên ưng mạng ,Bổn Nguyện tướng dẫn ,cảm nghĩa nghiêm xuất 。 行詣舍衛,未至祇洹,道逢須達, hạnh/hành/hàng nghệ Xá-vệ ,vị chí kì hoàn ,đạo phùng tu đạt , 往造佛所過而不識。顧問從者:「此何大夫?」對曰「給孤獨氏也。 vãng tạo Phật sở quá/qua nhi bất thức 。cố vấn tùng giả :「thử hà Đại phu ?」đối viết 「Cấp-cô-độc thị dã 。 」梵志眾等喜而追曰:「吾願成矣,求人得人。 」Phạm-chí chúng đẳng hỉ nhi truy viết :「ngô nguyện thành hĩ ,cầu nhân đắc nhân 。 」馳趣相見,同聲歎曰:「久承令懿,注仰虛心, 」trì thú tướng kiến ,đồng thanh thán viết :「cửu thừa lệnh ý ,chú ngưỡng hư tâm , 聞有道訓八關齋法,故遠投託,幸蒙示導。 văn hữu đạo huấn bát quan trai Pháp ,cố viễn đầu thác ,hạnh mông thị đạo 。 」須達止車答曰:「吾有大師,號曰如來.眾祐, 」tu đạt chỉ xa đáp viết :「ngô hữu Đại sư ,hiệu viết Như Lai .chúng hữu , 度人近在祇洹,可共俱進,造覲世尊。」聞命敬諾。 độ nhân cận tại kì hoàn ,khả cọng câu tiến/tấn ,tạo cận Thế Tôn 。」văn mạng kính nặc 。 恭肅盡虔,遙瞻如來,情喜內發,五體投地, cung túc tận kiền ,dao chiêm Như Lai ,Tình hỉ nội phát ,ngũ thể đầu địa , 退坐一面。緣察本心,旨說法要。 thoái tọa nhất diện 。duyên sát bản tâm ,chỉ thuyết Pháp yếu 。 五百梵志得阿那含,便作沙門。美音宗等,逮得法眼。 ngũ bách Phạm-chí đắc A-na-hàm ,tiện tác Sa Môn 。mỹ âm tông đẳng ,đãi đắc pháp nhãn 。 諸比丘白佛:「五百梵志及諸長者, chư Tỳ-kheo bạch Phật :「ngũ bách Phạm-chí cập chư Trưởng-giả , 得道何速?」世尊告曰:「過去不遠,時世有佛,號名迦葉。 đắc đạo hà tốc ?」Thế Tôn cáo viết :「quá khứ bất viễn ,thời thế hữu Phật ,hiệu danh Ca-diếp 。 為眾講法,說吾當來,今諸梵志於彼佛前, vi/vì/vị chúng giảng Pháp ,thuyết ngô đương lai ,kim chư Phạm-chí ư bỉ Phật tiền , 願樂欲見當來釋迦文佛。 nguyện lạc/nhạc dục kiến đương lai Thích Ca văn Phật 。 是諸長者亦同斯願。從是因緣,見吾便解。」比丘歡喜, thị chư Trưởng-giả diệc đồng tư nguyện 。tùng thị nhân duyên ,kiến ngô tiện giải 。」Tỳ-kheo hoan hỉ , 盡受奉行。美音心念欲請世尊。佛知其念, tận thọ/thụ phụng hành 。mỹ âm tâm niệm dục thỉnh Thế Tôn 。Phật tri kỳ niệm , 而告之曰:「彼無精舍,汝願不遂。」美音悅解, nhi cáo chi viết :「bỉ vô Tịnh Xá ,nhữ nguyện bất toại 。」mỹ âm duyệt giải , 喜前白佛:「我有別宅,願為精舍。唯哀垂救,濟度群生。 hỉ tiền bạch Phật :「ngã hữu biệt trạch ,nguyện vi/vì/vị Tịnh Xá 。duy ai thùy cứu ,tế độ quần sanh 。 」乞退還國,修備所供,頭面接足,禮畢而去。 」khất thoái hoàn quốc ,tu bị sở cung/cúng ,đầu diện tiếp túc ,lễ tất nhi khứ 。   本起該容品第八   bổn khởi cai dung phẩm đệ bát 爾時,如來與比丘僧千二百五十人俱, nhĩ thời ,Như Lai dữ Tỳ-kheo tăng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu , 從舍衛祇洹,遊於拘藍尼國美音精廬, tùng Xá-vệ kì hoàn ,du ư câu lam ni quốc mỹ âm tinh lư , 足蹈門閫,天地震動,珠璣樂器,不鼓自鳴, túc đạo môn khổn ,Thiên địa chấn động ,châu ki lạc/nhạc khí ,bất cổ tự minh , 蠱毒隱伏,吉瑞和清。當爾日也,境界人民, cổ độc ẩn phục ,cát thụy hòa thanh 。đương nhĩ nhật dã ,cảnh giới nhân dân , 靡不敬肅渴仰世尊。是時國王,名曰優填, mĩ/mị bất kính túc khát ngưỡng Thế Tôn 。Thị thời Quốc Vương ,danh viết ưu điền , 強暴侵剋,開納佞言,躭荒女樂,疑網自沈。 cường bạo xâm khắc ,khai nạp nịnh ngôn ,đam hoang nữ lạc/nhạc ,nghi võng tự trầm 。 又置大夫人二人,左右番上,二后姿容一國少雙。 hựu trí Đại phu nhân nhị nhân ,tả hữu phiên thượng ,nhị hậu tư dung nhất quốc thiểu song 。 左夫人字照堂,為人憍慠,唯惡是從, tả phu nhân tự chiếu đường ,vi/vì/vị nhân kiêu/kiều ngạo ,duy ác thị tùng , 讒疾賢良,譖入無厭。右夫人字該容,執行仁愛, sàm tật hiền lương ,trấm nhập vô yếm 。hữu phu nhân tự cai dung ,chấp hành nhân ái , 虔敬肅恭,清素約己,文不加身。王珍其操, kiền kính túc cung ,thanh tố ước kỷ ,văn bất gia thân 。Vương trân kỳ thao , 每事私焉。照堂懷嫉,譖之至深,王察其行, mỗi sự tư yên 。chiếu đường hoài tật ,trấm chi chí thâm ,Vương sát kỳ hạnh/hành/hàng , 不納其言。 該容有長老青衣,名曰度勝, bất nạp kỳ ngôn 。 cai dung hữu Trưởng-lão thanh y ,danh viết độ thắng , 恒行市香。因歸問訊,路由精舍,每過修敬, hằng hạnh/hành/hàng thị hương 。nhân quy vấn tấn ,lộ do Tịnh Xá ,mỗi quá/qua tu kính , 減省香錢,合集寄聚,便行飯佛及比丘僧。 giảm tỉnh hương tiễn ,hợp tập kí tụ ,tiện hạnh/hành/hàng phạn Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 佛為說法,書心不忘。施訖還宮,過肆取香, Phật vi/vì/vị thuyết Pháp ,thư tâm bất vong 。thí cật hoàn cung ,quá/qua tứ thủ hương , 因此功福,本行所追,香氣熏聞斤兩倍常。 nhân thử công phước ,bổn hạnh/hành/hàng sở truy ,hương khí huân văn cân lượng (lưỡng) bội thường 。 詰問理窮,任實首情,每減香錢,飯佛及僧, cật vấn lý cùng ,nhâm thật thủ Tình ,mỗi giảm hương tiễn ,phạn Phật cập tăng , 法深義妙,非世所聞。該容聞說佛聲, Pháp thâm nghĩa diệu ,phi thế sở văn 。cai dung văn thuyết Phật thanh , 悚然心歡喜自念曰:「吾心喜踊, tủng nhiên tâm hoan hỉ tự niệm viết :「ngô tâm hỉ dũng/dõng , 何因得聞無量法乎?」即告度勝:「試為我說。」度勝白曰:「身賤口穢, hà nhân đắc văn vô lượng Pháp hồ ?」tức cáo độ thắng :「thí vi/vì/vị ngã thuyết 。」độ thắng bạch viết :「thân tiện khẩu uế , 不敢便宣如來尊言。」乞行詣佛,受勅而還, bất cảm tiện tuyên Như Lai tôn ngôn 。」khất hạnh/hành/hàng nghệ Phật ,thọ/thụ sắc nhi hoàn , 便遣出宮。重告之曰:「具受儀式,度勝未還, tiện khiển xuất cung 。trọng cáo chi viết :「cụ thọ/thụ nghi thức ,độ thắng vị hoàn , 夫人侍女,側息中庭。」佛告度勝:「汝還說法, phu nhân thị nữ ,trắc tức trung đình 。」Phật cáo độ thắng :「nhữ hoàn thuyết Pháp , 多有度者。說法之儀,先施高座。」度勝受勅, đa hữu độ giả 。thuyết Pháp chi nghi ,tiên thí cao tọa 。」độ thắng thọ sắc , 具宣聖旨。該容欣悅,開笥出衣,積為高座, cụ tuyên Thánh chỉ 。cai dung hân duyệt ,khai tứ xuất y ,tích vi/vì/vị cao tọa , 承佛威神,如應說法。夫人該容,及諸侍女, thừa Phật uy thần ,như ưng thuyết Pháp 。phu nhân cai dung ,cập chư thị nữ , 疑解破惡,得道溝港。度勝應時,逮得總持。 nghi giải phá ác ,đắc đạo câu cảng 。độ thắng ưng thời ,đãi đắc tổng trì 。  照堂恊恨,妬憤內發,數譖非一。  chiếu đường 恊hận ,đố phẫn nội phát ,số trấm phi nhất 。 王反辱曰:「汝輩妖蠱,言不及義,彼人操行,執節可貴。 Vương phản nhục viết :「nhữ bối yêu cổ ,ngôn bất cập nghĩa ,bỉ nhân thao hạnh/hành/hàng ,chấp tiết khả quý 。 」照堂心忌,猶欲害之。密白王曰:「恒遣青衣, 」chiếu đường tâm kị ,do dục hại chi 。mật bạch Vương viết :「hằng khiển thanh y , 往來佛所,情蕩外交,志溢邪趣。妾實修良, vãng lai Phật sở ,Tình đãng ngoại giao ,chí dật tà thú 。thiếp thật tu lương , 忠直見忽。」數譖不已,王頗惑之。 trung trực kiến hốt 。」số trấm bất dĩ ,Vương phả hoặc chi 。 照堂心謀念曰:「伺子齋日之中必矣!」伺其齋日, chiếu đường tâm mưu niệm viết :「tý tử trai nhật chi trung tất hĩ !」tý kỳ trai nhật , 因勸白王:「今日之樂,宜請右夫人。」王便普召, nhân khuyến bạch Vương :「kim nhật chi lạc/nhạc ,nghi thỉnh hữu phu nhân 。」Vương tiện phổ triệu , 被命皆會。該容持齋,獨不應命。反覆三召, bị mạng giai hội 。cai dung trì trai ,độc bất ưng mạng 。phản phước tam triệu , 執節不移。王怒隆盛,遣人拽出,縛置殿前, chấp tiết bất di 。Vương nộ long thịnh ,khiển nhân 拽xuất ,phược trí điện tiền , 將欲射殺。該容不怖,一心歸佛。王自射之, tướng dục xạ sát 。cai dung bất bố ,nhất tâm quy Phật 。Vương tự xạ chi , 箭還向己,後射輒還。王時大懅,惶怖解焉, tiến hoàn hướng kỷ ,hậu xạ triếp hoàn 。Vương thời Đại 懅,hoàng bố/phố giải yên , 而問之曰:「汝有何術, nhi vấn chi viết :「nhữ hữu hà thuật , 乃致是耶?」夫人對曰:「唯事如來,歸命三尊,朝奉佛齋,過中不飡, nãi trí thị da ?」phu nhân đối viết :「duy sự Như Lai ,quy mạng tam tôn ,triêu phụng Phật trai ,quá/qua trung bất thực , 加行八事,飾不近身。 gia hạnh/hành/hàng bát sự ,sức bất cận thân 。 必是世尊哀顧若茲!」王曰:「善哉!豈可言不?當詣精舍,覲見表虔。 tất thị Thế Tôn ai cố nhược/nhã tư !」Vương viết :「Thiện tai !khởi khả ngôn bất ?đương nghệ Tịnh Xá ,cận kiến biểu kiền 。 」 會有敵國興兵入界,彼眾強盛,王自出征, 」 hội hữu địch quốc hưng binh nhập giới ,bỉ chúng cường thịnh ,Vương tự xuất chinh , 顧命梵志,名曰吉星,權領國政。 cố mạng Phạm-chí ,danh viết cát tinh ,quyền lĩnh quốc chánh 。 照堂喜曰:「吾父領政,殺子必矣。」王去之後,女與父謀, chiếu đường hỉ viết :「ngô phụ lĩnh chánh ,sát tử tất hĩ 。」Vương khứ chi hậu ,nữ dữ phụ mưu , 燒殺該容及其侍女,詐言失火,謂可掩塞。 thiêu sát cai dung cập kỳ thị nữ ,trá ngôn thất hỏa ,vị khả yểm tắc 。 事會發露,王大恚之,斥徙吉星,捐弃於外, sự hội phát lộ ,Vương Đại nhuế/khuể chi ,xích tỉ cát tinh ,quyên 弃ư ngoại , 以其道士故全其命;照堂等輩,幽之地窟;推逐邪道, dĩ kỳ Đạo sĩ cố toàn kỳ mạng ;chiếu đường đẳng bối ,u chi địa quật ;thôi trục tà đạo , 廣闡佛法。 quảng xiển Phật Pháp 。 諸比丘退席白佛言:「王后該容,及其侍女, chư Tỳ-kheo thoái tịch bạch Phật ngôn :「Vương hậu cai dung ,cập kỳ thị nữ , 精進乃爾,見諦得道, tinh tấn nãi nhĩ ,kiến đế đắc đạo , 不審何罪遇此火害?唯願世尊,彰告未聞。」佛告比丘:「過去有城, bất thẩm hà tội ngộ thử hỏa hại ?duy nguyện Thế Tôn ,chương cáo vị văn 。」Phật cáo Tỳ-kheo :「quá khứ hữu thành , 名波羅奈,有婬女五百人,延致輕薄,以自供濟。 danh Ba-la-nại ,hữu dâm nữ ngũ bách nhân ,duyên trí khinh bạc ,dĩ tự cung/cúng tế 。 世有辟支佛,名曰迦羅,教化人民,令持五戒, thế hữu Bích Chi Phật ,danh viết Ca la ,giáo hóa nhân dân ,lệnh trì ngũ giới , 舉國士女,歸心師焉。」諸女恚曰:「此人奚來, cử quốc sĩ nữ ,quy tâm sư yên 。」chư nữ nhuế/khuể viết :「thử nhân hề lai , 斷吾賓客。」咸共興恚,謀圖毀害。 đoạn ngô tân khách 。」hàm cọng hưng nhuế/khuể ,mưu đồ hủy hại 。 後日迦羅復入其聚,諸女同忿,皆以火爐,打撲迦羅, hậu nhật Ca la phục nhập kỳ tụ ,chư nữ đồng phẫn ,giai dĩ hỏa lô ,đả phác Ca la , 舉身焦爛,無所悔恨。便現神足,飛升虛空, cử thân tiêu lan ,vô sở hối hận 。tiện hiện thần túc ,phi thăng hư không , 眾女驚怖泣淚悔過, chúng nữ kinh phố khấp lệ hối quá , 長跪舉頭而陳情曰:「女子憃憨,不識至真,群愚荒憨,毀辱神靈。 trường/trưởng quỵ cử đầu nhi trần Tình viết :「nữ tử xuẩn hàm ,bất thức chí chân ,quần ngu hoang hàm ,hủy nhục Thần linh 。 自惟過舋,罪惡若山,願降神德,以消重殃。 tự duy quá/qua 舋,tội ác nhược/nhã sơn ,nguyện hàng thần đức ,dĩ tiêu trọng ương 。 」尋聲即下,而般泥洹。諸女起塔,供養舍利。 」tầm thanh tức hạ ,nhi ba/bát nê hoàn 。chư nữ khởi tháp ,cúng dường xá lợi 。  世尊又曰:「于彼婬女,該容等是也。罪福追人,  Thế Tôn hựu viết :「vu bỉ dâm nữ ,cai dung đẳng thị dã 。tội phước truy nhân , 久無不彰。」說是法時,國內大小,信伏歡喜, cửu vô bất chương 。」thuyết thị pháp thời ,quốc nội đại tiểu ,tín phục hoan hỉ , 咸歸三尊,受戒而退。佛與比丘,還到舍衛, hàm quy tam tôn ,thọ/thụ giới nhi thoái 。Phật dữ Tỳ-kheo ,hoàn đáo Xá-vệ , 止頓祇洹。 chỉ đốn kì hoàn 。   瞿曇彌來作比丘尼品第九   Cồ Đàm Di lai tác Tì-kheo-ni phẩm đệ cửu 爾時佛遊於迦維羅衛國釋氏精舍, nhĩ thời Phật du ư Ca duy La vệ quốc thích thị Tịnh Xá , 與大比丘僧千二百五十人俱。是時大愛道瞿曇彌, dữ Đại Tỳ-kheo tăng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。Thị thời đại ái đạo Cồ Đàm Di , 行到佛所,稽首作禮,却住一面, hạnh/hành/hàng đáo Phật sở ,khể thủ tác lễ ,khước trụ/trú nhất diện , 叉手白佛言:「我聞女人精進,可得沙門四道, xoa thủ bạch Phật ngôn :「ngã văn nữ nhân tinh tấn ,khả đắc Sa Môn tứ đạo , 願得受佛法律。我以居家有信,欲出家為道。」佛言:「且止, nguyện đắc thọ/thụ Phật Pháp luật 。ngã dĩ cư gia hữu tín ,dục xuất gia vi/vì/vị đạo 。」Phật ngôn :「thả chỉ , 瞿曇彌!無樂以女人入我法律。服法衣者, Cồ Đàm Di !vô lạc/nhạc dĩ nữ nhân nhập ngã pháp luật 。phục Pháp y giả , 當盡壽清淨究暢梵行。」瞿曇彌則復求哀, đương tận thọ thanh tịnh cứu sướng phạm hạnh 。」Cồ Đàm Di tức phục cầu ai , 如是至三,佛不肯聽。便前作禮,遶佛而去。 như thị chí tam ,Phật bất khẳng thính 。tiện tiền tác lễ ,nhiễu Phật nhi khứ 。  其後不久,佛時與諸大比丘俱,  kỳ hậu bất cửu ,Phật thời dữ chư Đại Tỳ-kheo câu , 從釋氏精舍入迦維羅衛國。大愛道聞佛從諸弟子來入國中, tùng thích thị Tịnh Xá nhập Ca duy La vệ quốc 。đại ái đạo văn Phật tùng chư đệ-tử lai nhập quốc trung , 心大歡喜,即行到佛所,稽首佛足下, tâm đại hoan hỉ ,tức hạnh/hành/hàng đáo Phật sở ,khể thủ Phật túc hạ , 大愛道復白佛言:「我聞女人精進,可得沙門四道, đại ái đạo phục bạch Phật ngôn :「ngã văn nữ nhân tinh tấn ,khả đắc Sa Môn tứ đạo , 願得受佛法律。我以居家有信,欲出家為道。 nguyện đắc thọ/thụ Phật Pháp luật 。ngã dĩ cư gia hữu tín ,dục xuất gia vi/vì/vị đạo 。 」佛言:「止止!瞿曇彌!無樂以女人入我法律。 」Phật ngôn :「chỉ chỉ !Cồ Đàm Di !vô lạc/nhạc dĩ nữ nhân nhập ngã pháp luật 。 服法衣者,當盡壽清淨究暢梵行。 phục Pháp y giả ,đương tận thọ thanh tịnh cứu sướng phạm hạnh 。 」大愛道則復求哀,如是至三,佛不肯聽。便前作禮, 」đại ái đạo tức phục cầu ai ,như thị chí tam ,Phật bất khẳng thính 。tiện tiền tác lễ , 遶佛而去。 佛時與諸比丘,留止是國,避雨三月, nhiễu Phật nhi khứ 。 Phật thời dữ chư Tỳ-kheo ,lưu chỉ thị quốc ,tị vũ tam nguyệt , 補成衣已,著衣持鉢出國而去。 bổ thành y dĩ ,trước y trì bát xuất quốc nhi khứ 。 大愛道即與諸老母等,俱行追佛。佛行轉到那私縣,頓止河上。 đại ái đạo tức dữ chư lão mẫu đẳng ,câu hạnh/hành/hàng truy Phật 。Phật hạnh/hành/hàng chuyển đáo na tư huyền ,đốn chỉ hà thượng 。 大愛道便前, đại ái đạo tiện tiền , 稽首作禮却住白佛言:「我聞女人精進,可得沙門四道,願得受佛法律。 khể thủ tác lễ khước trụ/trú bạch Phật ngôn :「ngã văn nữ nhân tinh tấn ,khả đắc Sa Môn tứ đạo ,nguyện đắc thọ/thụ Phật Pháp luật 。 我以居家有信,欲出家為道。 ngã dĩ cư gia hữu tín ,dục xuất gia vi/vì/vị đạo 。 」佛言:「止止!瞿曇彌!無樂以女人入我法律。服法衣者, 」Phật ngôn :「chỉ chỉ !Cồ Đàm Di !vô lạc/nhạc dĩ nữ nhân nhập ngã pháp luật 。phục Pháp y giả , 當盡壽清淨究暢梵行。」大愛道則復求哀,如是至三, đương tận thọ thanh tịnh cứu sướng phạm hạnh 。」đại ái đạo tức phục cầu ai ,như thị chí tam , 佛不肯聽。便前作禮,遶佛而退。住於門外, Phật bất khẳng thính 。tiện tiền tác lễ ,nhiễu Phật nhi thoái 。trụ/trú ư môn ngoại , 被弊敗之衣,徒跣而立,顏面垢穢,衣服污塵, bị tệ bại chi y ,đồ tiển nhi lập ,nhan diện cấu uế ,y phục ô trần , 身體疲勞,噓唏悲啼。 賢者阿難, thân thể bì lao ,噓hí bi Đề 。 hiền giả A-nan , 見伯母大愛道如是,即問言:「瞿曇彌!何因弊衣徒跣、面垢衣塵, kiến bá mẫu đại ái đạo như thị ,tức vấn ngôn :「Cồ Đàm Di !hà nhân tệ y đồ tiển 、diện cấu y trần , 疲勞悲啼?」大愛道答言:「賢者阿難!今我用女 bì lao bi Đề ?」đại ái đạo đáp ngôn :「hiền giả A-nan !kim ngã dụng nữ 人故,不得受佛法律, nhân cố ,bất đắc thọ/thụ Phật Pháp luật , 是以自悲傷耳!」阿難言:「止止!瞿曇彌!且自寬意, thị dĩ tự bi thương nhĩ !」A-nan ngôn :「chỉ chỉ !Cồ Đàm Di !thả tự khoan ý , 待我今入向佛說是事。」 賢者阿難即入,稽首佛足下, đãi ngã kim nhập hướng Phật thuyết thị sự 。」 hiền giả A-nan tức nhập ,khể thủ Phật túc hạ , 長跪白佛言:「我從佛聞,女人精進可得沙門四道。 trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn :「ngã tùng Phật văn ,nữ nhân tinh tấn khả đắc Sa Môn tứ đạo 。 今大愛道以至心欲受法律,其已居家有信, kim đại ái đạo dĩ chí tâm dục thọ/thụ pháp luật ,kỳ dĩ cư gia hữu tín , 欲出家為道, dục xuất gia vi/vì/vị đạo , 願佛許之!」佛言:「止止!阿難!無樂使女人入我法律為沙門也。 nguyện Phật hứa chi !」Phật ngôn :「chỉ chỉ !A-nan !vô lạc/nhạc sử nữ nhân nhập ngã pháp luật vi/vì/vị Sa Môn dã 。 所以者何?阿難!譬如族姓之家生子,多女少男,當知是家以為衰弱, sở dĩ giả hà ?A-nan !thí như tộc tính chi gia sanh tử ,đa nữ thiểu nam ,đương tri thị gia dĩ vi/vì/vị suy nhược , 不得大強盛也。今使女人入我法律者, bất đắc Đại cường thịnh dã 。kim sử nữ nhân nhập ngã pháp luật giả , 必令佛清淨梵行不得久住。譬如稻田禾稼具熟, tất lệnh Phật thanh tịnh phạm hạnh bất đắc cửu trụ 。thí như đạo điền hòa giá cụ thục , 而有惡露災氣,則令善穀傷敗。 nhi hữu ác lộ tai khí ,tức lệnh thiện cốc thương bại 。 今使女人入我法律者,必令佛清淨大道不得久興盛。 kim sử nữ nhân nhập ngã pháp luật giả ,tất lệnh Phật thanh tịnh đại đạo bất đắc cửu hưng thịnh 。 」 阿難復言:「今大愛道,多有善意。佛初生時, 」 A-nan phục ngôn :「kim đại ái đạo ,đa hữu thiện ý 。Phật sơ sanh thời , 力自育養,至于長大。」佛言:「有是。 lực tự dục dưỡng ,chí vu trường đại 。」Phật ngôn :「hữu thị 。 阿難!大愛道信多善意,於我有恩。我生七日而母終亡, A-nan !đại ái đạo tín đa thiện ý ,ư ngã hữu ân 。ngã sanh thất nhật nhi mẫu chung vong , 大愛道自育養我至于長大。今我於天下為佛, đại ái đạo tự dục dưỡng ngã chí vu trường đại 。kim ngã ư thiên hạ vi/vì/vị Phật , 亦多有恩德於大愛道。大愛道但由我故, diệc đa hữu ân đức ư đại ái đạo 。đại ái đạo đãn do ngã cố , 得來自歸佛、自歸法、自歸比丘僧, đắc lai tự quy Phật 、tự quy Pháp 、tự quy Tỳ-kheo tăng , 又信佛、信法、信比丘僧,不復疑苦,不復疑習,不復疑盡, hựu tín Phật 、tín Pháp 、tín Tỳ-kheo tăng ,bất phục nghi khổ ,bất phục nghi tập ,bất phục nghi tận , 不復疑道,方成其信,成其禁戒,成其多聞, bất phục nghi đạo ,phương thành kỳ tín ,thành kỳ cấm giới ,thành kỳ đa văn , 成其布施,成其智慧。亦能自禁制,不殺生, thành kỳ bố thí ,thành kỳ trí tuệ 。diệc năng tự cấm chế ,bất sát sanh , 不盜竊,不婬泆,不妄語,不飲酒。如是, bất đạo thiết ,bất dâm dật ,bất vọng ngữ ,bất ẩm tửu 。như thị , 阿難!正使人終身相給施衣被、飲食、臥具、病困醫藥, A-nan !chánh sử nhân chung thân tướng cấp thí y bị 、ẩm thực 、ngọa cụ 、bệnh khốn y dược , 不及我此恩德也。」 佛告阿難:「假使女人, bất cập ngã thử ân đức dã 。」 Phật cáo A-nan :「giả sử nữ nhân , 欲作沙門者,有八敬之法,不得踰越,當以盡壽, dục tác Sa Môn giả ,hữu bát kính chi Pháp ,bất đắc du việt ,đương dĩ tận thọ , 學而行之。譬如防水,善治堤塘,勿漏而已。 học nhi hạnh/hành/hàng chi 。thí như phòng thủy ,thiện trì đê đường ,vật lậu nhi dĩ 。 其能如是者,可入我律戒。 kỳ năng như thị giả ,khả nhập ngã luật giới 。 何謂八敬之法?一者、比丘持大戒,女人比丘尼當從受正法。 hà vị bát kính chi Pháp ?nhất giả 、Tỳ-kheo trì đại giới ,nữ nhân Tì-kheo-ni đương tùng thọ/thụ chánh pháp 。 二者、比丘僧持大戒,半月已上, nhị giả 、Tỳ-kheo tăng trì đại giới ,bán nguyệt dĩ thượng , 比丘尼當禮事之。三者、比丘僧、比丘尼不得相與並居同止。 Tì-kheo-ni đương lễ sự chi 。tam giả 、Tỳ-kheo tăng 、Tì-kheo-ni bất đắc tướng dữ tịnh cư đồng chỉ 。 四者、三月止一處,自相檢押,所聞所見, tứ giả 、tam nguyệt chỉ nhất xứ/xử ,tự tướng kiểm áp ,sở văn sở kiến , 當自省察。五者、比丘尼不得訟問比丘僧事, đương tự tỉnh sát 。ngũ giả 、Tì-kheo-ni bất đắc tụng vấn Tỳ-kheo tăng sự , 以所聞見。若比丘僧有所聞見,訟問比丘尼, dĩ sở văn kiến 。nhược/nhã Tỳ-kheo tăng hữu sở văn kiến ,tụng vấn Tì-kheo-ni , 比丘尼即當自省察。 Tì-kheo-ni tức đương tự tỉnh sát 。 六者、比丘尼有庶幾於道法,得問比丘僧經律之事。 lục giả 、Tì-kheo-ni hữu thứ kỷ ư đạo pháp ,đắc vấn Tỳ-kheo tăng Kinh luật chi sự 。 七者、比丘尼自未得道,若犯戒律,當半月詣眾中首過自悔, thất giả 、Tì-kheo-ni tự vị đắc đạo ,nhược/nhã phạm giới luật ,đương bán nguyệt nghệ chúng trung thủ quá/qua tự hối , 以棄憍慢之態。 dĩ khí kiêu mạn chi thái 。 八者、比丘尼雖有百歲持大戒,當處新受大戒幼稚比丘僧下坐, bát giả 、Tì-kheo-ni tuy hữu bách tuế trì đại giới ,đương xứ/xử tân thọ/thụ đại giới ấu trĩ Tỳ-kheo tăng hạ tọa , 以謙敬為之作禮。是為八敬之法, dĩ khiêm kính vi/vì/vị chi tác lễ 。thị vi/vì/vị bát kính chi Pháp , 我教女人不得踰越,當以盡壽學而行之。假令大愛道, ngã giáo nữ nhân bất đắc du việt ,đương dĩ tận thọ học nhi hạnh/hành/hàng chi 。giả lệnh đại ái đạo , 審能持此八敬法者,聽為沙門。 thẩm năng trì thử bát kính Pháp giả ,thính vi/vì/vị Sa Môn 。 」 賢者阿難受佛語已熟諦,便作禮而出, 」 hiền giả A-nan thọ/thụ Phật ngữ dĩ thục đế ,tiện tác lễ nhi xuất , 報大愛道言:「瞿曇彌!可勿復愁,已得捨家之信、去家就戒。 báo đại ái đạo ngôn :「Cồ Đàm Di !khả vật phục sầu ,dĩ đắc xả gia chi tín 、khứ gia tựu giới 。 佛說女人作沙門者,有八敬之法,不得踰越, Phật thuyết nữ nhân tác Sa Môn giả ,hữu bát kính chi Pháp ,bất đắc du việt , 但當終身勤意學行之耳。持心當如防水, đãn đương chung thân cần ý học hạnh/hành/hàng chi nhĩ 。trì tâm đương như phòng thủy , 善治堤塘勿漏而已。」阿難便一一為伯母, thiện trì đê đường vật lậu nhi dĩ 。」A-nan tiện nhất nhất vi/vì/vị bá mẫu , 說佛所教勅八敬之事。言:「能如是者,可入佛法律。 thuyết Phật sở giáo sắc bát kính chi sự 。ngôn :「năng như thị giả ,khả nhập Phật Pháp luật 。 」大愛道即歡喜而言:「唯諾阿難,聽我一言。 」đại ái đạo tức hoan hỉ nhi ngôn :「duy nặc A-nan ,thính ngã nhất ngôn 。 譬如四姓家女,沐浴塗香,衣莊嚴事,而人復欲利益之, thí như tứ tính gia nữ ,mộc dục đồ hương ,y trang nghiêm sự ,nhi nhân phục dục lợi ích chi , 安隱不怖,以好華香珍寶,結為(王*(止/少))瑤, an ổn bất bố ,dĩ hảo hoa hương trân bảo ,kết/kiết vi/vì/vị (Vương *(chỉ /thiểu ))dao , 持與其女, trì dữ kỳ nữ , 豈不愛樂頭首受耶?今佛所教勅八敬法者,我亦歡心,願以首頂受之。」爾時, khởi bất ái lạc/nhạc đầu thủ thọ/thụ da ?kim Phật sở giáo sắc bát kính Pháp giả ,ngã diệc hoan tâm ,nguyện dĩ thủ đính/đảnh thọ chi 。」nhĩ thời , 大愛道便受大戒為比丘尼,奉行法律, đại ái đạo tiện thọ/thụ đại giới vi/vì/vị Tì-kheo-ni ,phụng hành pháp luật , 遂得應真。 然後異時, toại đắc ưng chân 。 nhiên hậu dị thời , 大愛道比丘尼與諸長老比丘尼, đại ái đạo Tì-kheo-ni dữ chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni , 俱行詣賢者阿難而問言:「阿難!是諸長老比丘尼,皆久修梵行,且已見諦。 câu hạnh/hành/hàng nghệ hiền giả A-nan nhi vấn ngôn :「A-nan !thị chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni ,giai cửu tu phạm hạnh ,thả dĩ kiến đế 。 云何當使為新受大戒幼少比丘僧作禮?」阿難言:「小且 vân hà đương sử vi/vì/vị tân thọ/thụ đại giới ấu thiểu Tỳ-kheo tăng tác lễ ?」A-nan ngôn :「tiểu thả 待,我今入問之。」阿難即入,稽首佛足下, đãi ,ngã kim nhập vấn chi 。」A-nan tức nhập ,khể thủ Phật túc hạ , 白佛言:「大愛道比丘尼言:『是諸長老比丘尼, bạch Phật ngôn :「đại ái đạo Tì-kheo-ni ngôn :『thị chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni , 皆久修梵行,且已見諦, giai cửu tu phạm hạnh ,thả dĩ kiến đế , 云何當使為新受大戒幼少比丘僧作禮?』」佛言:「止止!阿難!當慎此言, vân hà đương sử vi/vì/vị tân thọ/thụ đại giới ấu thiểu Tỳ-kheo tăng tác lễ ?』」Phật ngôn :「chỉ chỉ !A-nan !đương thận thử ngôn , 勿得說也。但汝所知,不如我知。 vật đắc thuyết dã 。đãn nhữ sở tri ,bất như ngã tri 。 若使女人不於我道作沙門者,外諸異學梵志,及諸居士, nhược/nhã sử nữ nhân bất ư ngã đạo tác Sa Môn giả ,ngoại chư dị học Phạm-chí ,cập chư Cư-sĩ , 皆當以衣被布地, giai đương dĩ y bị bố địa , 求哀於諸沙門言:『賢者有淨戒高行,願行此衣上,令我長得其福。 cầu ai ư chư Sa Môn ngôn :『hiền giả hữu tịnh giới cao hạnh/hành/hàng ,nguyện hạnh thử y thượng ,lệnh ngã trường/trưởng đắc kỳ phước 。 』」佛言:「阿難!若使女人不於我道作沙門者, 』」Phật ngôn :「A-nan !nhược/nhã sử nữ nhân bất ư ngã đạo tác Sa Môn giả , 天下人民,皆當解髮布地, thiên hạ nhân dân ,giai đương giải phát bố địa , 求哀於諸沙門言:『賢者有戒聞慧行,願行此髮上,令我長得其福。 cầu ai ư chư Sa Môn ngôn :『hiền giả hữu giới văn tuệ hạnh/hành/hàng ,nguyện hạnh thử phát thượng ,lệnh ngã trường/trưởng đắc kỳ phước 。 』若使女人不於我道作沙門者,天下人民, 』nhược/nhã sử nữ nhân bất ư ngã đạo tác Sa Môn giả ,thiên hạ nhân dân , 皆當豫具衣被、飯食、臥床、病瘦醫藥, giai đương dự cụ y bị 、phạn thực 、ngọa sàng 、bệnh sấu y dược , 願諸沙門當自來取之。若使女人不於我道作沙門者, nguyện chư Sa Môn đương tự lai thủ chi 。nhược/nhã sử nữ nhân bất ư ngã đạo tác Sa Môn giả , 天下人民,奉事沙門當如事日月、如事天神, thiên hạ nhân dân ,phụng sự Sa Môn đương như sự nhật nguyệt 、như sự thiên thần , 過踰於諸外道異學者上。 quá/qua du ư chư ngoại đạo dị học giả thượng 。 若使女人不於我道作沙門者,佛之正法當千歲興盛。 nhược/nhã sử nữ nhân bất ư ngã đạo tác Sa Môn giả ,Phật chi chánh pháp đương thiên tuế hưng thịnh 。 」 佛復語阿難:「以女人作沙門故,使我法五百歲而衰微。 」 Phật phục ngữ A-nan :「dĩ nữ nhân tác Sa Môn cố ,sử ngã pháp ngũ bách tuế nhi suy vi 。 所以者何?阿難。女人有五處不能得作。 sở dĩ giả hà ?A-nan 。nữ nhân hữu ngũ xứ/xử bất năng đắc tác 。 何等為五?女人不得作如來.至真.等正覺;女人不 hà đẳng vi/vì/vị ngũ ?nữ nhân bất đắc tác Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác ;nữ nhân bất 得作轉輪聖王;女人不得作第二忉利天帝 đắc tác Chuyển luân Thánh Vương ;nữ nhân bất đắc tác đệ nhị Đao Lợi Thiên đế 釋;女人不得作第六魔天王;女人不得作第 thích ;nữ nhân bất đắc tác đệ lục ma Thiên Vương ;nữ nhân bất đắc tác đệ 七天梵天王。夫此五處者, thất Thiên phạm thiên vương 。phu thử ngũ xứ/xử giả , 皆丈夫得為之耳。 giai trượng phu đắc vi/vì/vị chi nhĩ 。 丈夫得於天下作佛、得作轉輪聖王、得作天帝釋、得作魔天王、得作梵天王。 trượng phu đắc ư thiên hạ tác Phật 、đắc tác Chuyển luân Thánh Vương 、đắc tác Thiên đế thích 、đắc tác ma Thiên Vương 、đắc tác phạm thiên vương 。 」佛說是已,皆歡喜受行。 」Phật thuyết thị dĩ ,giai hoan hỉ thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。   度波斯匿王品第十   độ Ba tư nặc Vương phẩm đệ thập 是時如來,還舍衛國在祇樹給孤獨園, Thị thời Như Lai ,hoàn Xá-Vệ quốc tại Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên , 與比丘僧千二百五十人俱。 dữ Tỳ-kheo tăng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 王波斯匿心自念言:「佛是釋種,出家處山,以成無上正真.等覺。 Vương Ba tư nặc tâm tự niệm ngôn :「Phật thị Thích chủng ,xuất gia xứ/xử sơn ,dĩ thành vô thượng chánh chân .đẳng giác 。 威景神妙,天龍鬼神無不宗仰。為人說法, uy cảnh thần diệu ,Thiên Long quỷ thần vô bất tông ngưỡng 。vi nhân thuyết Pháp , 上中下言悉善。其聞所說莫不歡喜, thượng trung hạ ngôn tất thiện 。kỳ văn sở thuyết mạc bất hoan hỉ , 開福塞禍,言入泥洹。」即便嚴出,導從如常, khai phước tắc họa ,ngôn nhập nê hoàn 。」tức tiện nghiêm xuất ,đạo tùng như thường , 至門下車,群臣俱前, chí môn hạ xa ,quần thần câu tiền , 直揖却坐而白佛言:「頃承釋子,端坐六年,道成號佛。 trực ấp khước tọa nhi bạch Phật ngôn :「khoảnh thừa Thích tử ,đoan tọa lục niên ,đạo thành hiệu Phật 。 為實爾不?是世所美乎?」佛語王曰:「吾真是佛,世不虛傳。 vi/vì/vị thật nhĩ bất ?thị thế sở mỹ hồ ?」Phật ngữ Vương viết :「ngô chân thị Phật ,thế bất hư truyền 。 」王復言曰:「瞿曇!自稱為佛,故非佛也。 」Vương phục ngôn viết :「Cồ Đàm !tự xưng vi/vì/vị Phật ,cố phi Phật dã 。 」佛復答王:「過去久遠,時世有佛,名曰定光。 」Phật phục đáp Vương :「quá khứ cửu viễn ,thời thế hữu Phật ,danh viết định quang 。 授拜吾決:『汝於來世九十一劫,當得作佛,字釋迦文。 thọ/thụ bái ngô quyết :『nhữ ư lai thế cửu thập nhất kiếp ,đương đắc tác Phật ,tự Thích Ca văn 。 有三十二相、八十種好、十八特妙之法、十種神力、四無所 hữu tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử 、thập bát đặc diệu chi Pháp 、thập chủng thần lực 、tứ vô sở 畏。』一事不足不名為佛,吾今具有。 úy 。』nhất sự bất túc bất danh vi Phật ,ngô kim cụ hữu 。 故為如來.無所著.正真.覺也。」 王迷情疑, cố vi/vì/vị Như Lai .vô sở trước .chánh chân .giác dã 。」 Vương mê Tình nghi , 重質言曰:「瞿曇年少,學日甚淺。所以者何?世有婆羅門, trọng chất ngôn viết :「Cồ Đàm niên thiểu ,học nhật thậm thiển 。sở dĩ giả hà ?thế hữu Bà-la-môn , 修治水火,精勤苦體,不去晝夜,九十六術, tu trì thủy hỏa ,tinh cần khổ thể ,bất khứ trú dạ ,cửu thập lục thuật , 靡不經涉,年高德遠。不蘭迦葉等六子輩, mĩ/mị bất Kinh thiệp ,niên cao đức viễn 。Bất-lan Ca-diếp đẳng lục tử bối , 名稱蓋世,猶未得佛。佛者實尊!以是推之, danh xưng cái thế ,do vị đắc Phật 。Phật giả thật tôn !dĩ thị thôi chi , 惟疑不信。」佛告王曰:「吾今為王說法真諦, duy nghi bất tín 。」Phật cáo Vương viết :「ngô kim vi/vì/vị Vương thuyết Pháp chân đế , 善聽勿疑。」王曰:「善哉!」佛答王曰:「小有四事, thiện thính vật nghi 。」Vương viết :「Thiện tai !」Phật đáp Vương viết :「tiểu hữu tứ sự , 皆不可輕。何謂為四?一者、太子雖小,當為正君, giai bất khả khinh 。hà vị vi/vì/vị tứ ?nhất giả 、Thái-Tử tuy tiểu ,đương vi/vì/vị chánh quân , 此不可輕。二者、小火燒草,草盡乃止,此不可輕。 thử bất khả khinh 。nhị giả 、tiểu hỏa thiêu thảo ,thảo tận nãi chỉ ,thử bất khả khinh 。 三者、龍子雖小,能為風雨雷電霹靂, tam giả 、long tử tuy tiểu ,năng vi/vì/vị phong vũ lôi điện phích lịch , 此不可輕。四者、道士雖小,已入道要深妙之慧, thử bất khả khinh 。tứ giả 、Đạo sĩ tuy tiểu ,dĩ nhập đạo yếu thâm diệu chi tuệ , 飛行教化,度脫人民,此不可輕。」 於是世尊, phi hạnh/hành/hàng giáo hóa ,độ thoát nhân dân ,thử bất khả khinh 。」 ư thị Thế Tôn , 為王而作頌曰: vi/vì/vị Vương nhi tác tụng viết : 「太子福成,  當為正君,  愚人輕慢, 「Thái-Tử phước thành ,  đương vi/vì/vị chánh quân ,  ngu nhân khinh mạn ,  禍舋是生。  正由心出,  能重能輕,  họa 舋thị sanh 。  chánh do tâm xuất ,  năng trọng năng khinh ,  宿行所得,  福自隨形。  能觀德本,  tú hạnh/hành/hàng sở đắc ,  phước tự tùy hình 。  năng quán đức bổn ,  然後觀人,  道要以備,  大王思惟。  nhiên hậu quán nhân ,  đạo yếu dĩ bị ,  Đại Vương tư tánh 。  小火得草,  所燒無限,  須彌寶山,  tiểu hỏa đắc thảo ,  sở thiêu vô hạn ,  Tu-Di bảo sơn ,  亦從小起。  智者觀物,  無小無大,  diệc tùng tiểu khởi 。  trí giả quán vật ,  vô tiểu vô Đại ,  遇龍不避,  小毒害人。  比丘破惡,  ngộ long bất tị ,  tiểu độc hại nhân 。  Tỳ-kheo phá ác ,  精進入禪,  道成神通,  變現度人。  tinh tấn nhập Thiền ,  đạo thành thần thông ,  biến hiện độ nhân 。 「見諦淨無垢,  已度五道淵, 「kiến đế tịnh vô cấu ,  dĩ độ ngũ đạo uyên ,  佛出照世間,  為眾除憂患。  Phật xuất chiếu thế gian ,  vi/vì/vị chúng trừ ưu hoạn 。 」王聞正言,垢重情蔽,遺疑未悟,前禮佛足, 」Vương văn chánh ngôn ,cấu trọng Tình tế ,di nghi vị ngộ ,tiền lễ Phật túc , 辭退還宮。 từ thoái hoàn cung 。 是時國內,有婆羅門,居富多寶,老無兒子。 Thị thời quốc nội ,hữu Bà-la-môn ,cư phú Đa-Bảo ,lão vô nhi tử 。 禱祠盡力,未後生男。其年七歲,得病便亡。 đảo từ tận lực ,vị hậu sanh nam 。kỳ niên thất tuế ,đắc bệnh tiện vong 。 其父憂毒,臥不安席,不復飲食。聞佛能除憂患, kỳ phụ ưu độc ,ngọa bất an tịch ,bất phục ẩm thực 。văn Phật năng trừ ưu hoạn , 即詣祇洹。佛問梵志:「有何愁憒, tức nghệ kì hoàn 。Phật vấn Phạm-chí :「hữu hà sầu hội , 顏色憔悴?」婆羅門言:「我年老耄,正有一子,捨我終亡, nhan sắc khốn khổ ?」Bà-la-môn ngôn :「ngã niên lão mạo ,chánh hữu nhất tử ,xả ngã chung vong , 悲憐痛毒。」佛告梵志:「人有恩愛,便得憂悲。 bi liên thống độc 。」Phật cáo Phạm-chí :「nhân hữu ân ái ,tiện đắc ưu bi 。 」梵志情迷,便白佛言:「恩愛之樂, 」Phạm-chí Tình mê ,tiện bạch Phật ngôn :「ân ái chi lạc/nhạc , 有何憂悲?」佛言:「不然!」如是至三,婆羅門不解,走出祇洹, hữu hà ưu bi ?」Phật ngôn :「bất nhiên !」như thị chí tam ,Bà-la-môn bất giải ,tẩu xuất kì hoàn , 見二人樗蒲,心自念言:「此必智者,能解我疑。 kiến nhị nhân xư bồ ,tâm tự niệm ngôn :「thử tất trí giả ,năng giải ngã nghi 。 」便問二人:「恩愛為樂、為憂悲乎?」即答梵志:「天下 」tiện vấn nhị nhân :「ân ái vi/vì/vị lạc/nhạc 、vi/vì/vị ưu bi hồ ?」tức đáp Phạm-chí :「thiên hạ 之樂,無過恩愛。」梵志復言:「吾見瞿曇, chi lạc/nhạc ,vô quá ân ái 。」Phạm-chí phục ngôn :「ngô kiến Cồ Đàm , 向我說此。」二人答曰:「沙門瞿曇,反世惑人, hướng ngã thuyết thử 。」nhị nhân đáp viết :「sa môn Cồ đàm ,phản thế hoặc nhân , 慎無信焉。」 國內愚者,共嗤佛語,乃上聞於王, thận vô tín yên 。」 quốc nội ngu giả ,cọng xuy Phật ngữ ,nãi thượng văn ư Vương , 令王惑意, lệnh Vương hoặc ý , 便謂夫人——夫人字末利——便告之曰:「瞿曇可笑,反論失理。 tiện vị phu nhân ——phu nhân tự mạt lợi ——tiện cáo chi viết :「Cồ Đàm khả tiếu ,phản luận thất lý 。 何有恩愛而生憂悲耶?」夫人對曰:「佛不虛言, hà hữu ân ái nhi sanh ưu bi da ?」phu nhân đối viết :「Phật bất hư ngôn , 其實如此也!」王復謂言:「汝尊瞿曇,加是宗親,其信而已。 kỳ thật như thử dã !」Vương phục vị ngôn :「nhữ tôn Cồ Đàm ,gia thị tông thân ,kỳ tín nhi dĩ 。 」夫人白王:「何不自往?若遣智臣,請啟所問, 」phu nhân bạch Vương :「hà bất tự vãng ?nhược/nhã khiển trí Thần ,thỉnh khải sở vấn , 驗世狂惑。」王聞其言,即召智臣那利繩:「汝持吾聲, nghiệm thế cuồng hoặc 。」Vương văn kỳ ngôn ,tức triệu trí Thần na lợi thằng :「nhữ trì ngô thanh , 問訊瞿曇:『世人愚惑,妄傳尊旨, vấn tấn Cồ Đàm :『thế nhân ngu hoặc ,vọng truyền tôn chỉ , 橫言恩愛而生憂悲。怪其理乖,是故遣信,下承風化。 hoạnh ngôn ân ái nhi sanh ưu bi 。quái kỳ lý quai ,thị cố khiển tín ,hạ thừa phong hóa 。 』若佛有教,汝諦受之。」 臣受王命,即詣祇洹, 』nhược/nhã Phật hữu giáo ,nhữ đế thọ/thụ chi 。」 Thần thọ/thụ Vương mạng ,tức nghệ kì hoàn , 禮佛却住,斯須進前長跪白言:「國主波斯匿, lễ Phật khước trụ/trú ,tư tu tiến/tấn tiền trường/trưởng quỵ bạch ngôn :「quốc chủ Ba tư nặc , 稽首座前,問所不解,願見示導,散告真言。 kê thủ tọa tiền ,vấn sở bất giải ,nguyện kiến thị đạo ,tán cáo chân ngôn 。 」於是如來,命臣就坐,而告之曰:「恩愛之本, 」ư thị Như Lai ,mạng Thần tựu tọa ,nhi cáo chi viết :「ân ái chi bổn , 淵流難盡,憂悲之惱,一由恩愛。 uyên lưu nạn/nan tận ,ưu bi chi não ,nhất do ân ái 。 」又告大臣:「吾今問卿,意解便對。譬如有人,父母終亡, 」hựu cáo đại thần :「ngô kim vấn khanh ,ý giải tiện đối 。thí như hữu nhân ,phụ mẫu chung vong , 妻子死盡,財沒縣官。此人憂惱, thê tử tử tận ,tài một huyền quan 。thử nhân ưu não , 可堪勝不?」大臣對曰:「審如尊教。 khả kham thắng bất ?」đại thần đối viết :「thẩm như tôn giáo 。 」又言大臣:「古昔有人居貧窮困,而其娶婦得富家女,嬾墯無計, 」hựu ngôn đại thần :「cổ tích hữu nhân cư bần cùng khốn ,nhi kỳ thú phụ đắc phú gia nữ ,lãn 墯vô kế , 日更貧乏。家困餉饋,欲奪更嫁。妻聞家議, nhật cánh bần phạp 。gia khốn hướng quỹ ,dục đoạt cánh giá 。thê văn gia nghị , 便以語夫:『我家勢強,必當奪卿, tiện dĩ ngữ phu :『ngã gia thế cường ,tất đương đoạt khanh , 當作何計?』夫聞婦言,將共入房:『今欲與汝共死一處。 đương tác hà kế ?』phu văn phụ ngôn ,tướng cọng nhập phòng :『kim dục dữ nhữ cọng tử nhất xứ/xử 。 』即便刺婦,還復自刺。」佛告那利繩:「恩愛相殺, 』tức tiện thứ phụ ,hoàn phục tự thứ 。」Phật cáo na lợi thằng :「ân ái tướng sát , 何但憂悲?」 臣受佛教,禮退還宮,具宣尊旨。 hà đãn ưu bi ?」 Thần thọ/thụ Phật giáo ,lễ thoái hoàn cung ,cụ tuyên tôn chỉ 。 王意不悟,猶嗤此言。復謂未利:「瞿曇何故, Vương ý bất ngộ ,do xuy thử ngôn 。phục vị vị lợi :「Cồ Đàm hà cố , 正作此語?」夫人白王:「欲啟一事,願見採省。 chánh tác thử ngữ ?」phu nhân bạch Vương :「dục khải nhất sự ,nguyện kiến thải tỉnh 。 」王曰:「便說。」夫人問曰:「彼方二郡,一名迦夷, 」Vương viết :「tiện thuyết 。」phu nhân vấn viết :「bỉ phương nhị quận ,nhất danh Ca di , 二名拘達盧。若有白王云:『彼二國,他王劫取。 nhị danh câu đạt lô 。nhược hữu bạch Vương vân :『bỉ nhị quốc ,tha Vương kiếp thủ 。 』王當云何?」王謂夫人:「吾之豐樂,因此二國。 』Vương đương vân hà ?」Vương vị phu nhân :「ngô chi phong lạc/nhạc ,nhân thử nhị quốc 。 若有此問,情用憂憒。」夫人復言:「太子琉璃, nhược hữu thử vấn ,Tình dụng ưu hội 。」phu nhân phục ngôn :「Thái-Tử lưu ly , 皇女金剛,若疾若亡, hoàng nữ Kim cương ,nhược/nhã tật nhược/nhã vong , 王當云何?」王答夫人:「此情難堪。 Vương đương vân hà ?」Vương đáp phu nhân :「thử Tình nạn/nan kham 。 」夫人問王:「此為恩愛生憂悲不?賤妾醜陋,得侍幃幄,一旦病亡, 」phu nhân vấn Vương :「thử vi/vì/vị ân ái sanh ưu bi bất ?tiện thiếp xú lậu ,đắc thị vi ác ,nhất đán bệnh vong , 王當云何?」王答末利:「吾情迷荒,命將不全。 Vương đương vân hà ?」Vương đáp mạt lợi :「ngô Tình mê hoang ,mạng tướng bất toàn 。 」夫人復言:「此為恩愛生憂悲不?」王意乃解,即便下床,遙禮祇洹, 」phu nhân phục ngôn :「thử vi/vì/vị ân ái sanh ưu bi bất ?」Vương ý nãi giải ,tức tiện hạ sàng ,dao lễ kì hoàn , 歸命三尊,懺悔謝過,盡形竟命,首戴尊教。 quy mạng tam tôn ,sám hối tạ quá/qua ,tận hình cánh mạng ,thủ đái tôn giáo 。   自愛品第十一   tự ái phẩm đệ thập nhất 佛在舍衛國祇樹給孤獨園,眾僧具足, Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên ,chúng tăng cụ túc , 而為說法。國王波斯匿,以日昳時,道過佛所, nhi vi thuyết Pháp 。Quốc Vương Ba tư nặc ,dĩ nhật điệt thời ,đạo quá/qua Phật sở , 下車却蓋,拱袖直前,稽首于地,却就王位。 hạ xa khước cái ,củng tụ trực tiền ,khể thủ vu địa ,khước tựu Vương vị 。 佛問王言:「從何所來?衣弊形瘦乎!」王即離席, Phật vấn Vương ngôn :「tùng hà sở lai ?y tệ hình sấu hồ !」Vương tức ly tịch , 揮淚對曰:「國大夫人,背棄天下,侍送靈柩, huy lệ đối viết :「quốc Đại phu nhân ,bối khí thiên hạ ,thị tống linh cữu , 安措始還。近承世尊顧臨鄙國,雖以哀悴, an thố thủy hoàn 。cận thừa Thế Tôn cố lâm bỉ quốc ,tuy dĩ ai tụy , 貪得表災,性頑愚闇,情惑邪聲。今始乃解, tham đắc biểu tai ,tánh ngoan ngu ám ,Tình hoặc tà thanh 。kim thủy nãi giải , 明教至真,憂悲苦惱,皆由恩愛。每惟道訓, minh giáo chí chân ,ưu bi khổ não ,giai do ân ái 。mỗi duy đạo huấn , 世所希聞。」於時世尊而告王曰:「復坐。善聽!」王言:「唯諾。 thế sở hy văn 。」ư thời Thế Tôn nhi cáo Vương viết :「phục tọa 。thiện thính !」Vương ngôn :「duy nặc 。 」佛言:「眾生受形,無老無壯,無豪無賤, 」Phật ngôn :「chúng sanh thọ/thụ hình ,vô lão vô tráng ,vô hào vô tiện , 命盡之日,無不分散。譬若春華,色無久鮮, mạng tận chi nhật ,vô bất phần tán 。thí nhược/nhã xuân hoa ,sắc vô cửu tiên , 結實華落,果熟離本。須彌寶山,劫盡壞爛。 kết/kiết thật hoa lạc ,quả thục ly bổn 。Tu-Di bảo sơn ,kiếp tận hoại lạn/lan 。 大海深廣,猶有枯竭。人命危脆,智者不怙, đại hải thâm quảng ,do hữu khô kiệt 。nhân mạng nguy thúy ,trí giả bất hỗ , 唯有修德精進履道。 duy hữu tu đức tinh tấn lý đạo 。 」 佛時作頌曰:「命如菓待熟,  常恐會零落。 」 Phật thời tác tụng viết :「mạng như quả đãi thục ,  thường khủng hội linh lạc 。  以生皆有苦,  dĩ sanh giai hữu khổ ,   誰能致不死? 如河流駛疾,  往而沒大海,   thùy năng trí bất tử ? như hà lưu sử tật ,  vãng nhi một đại hải ,  人命亦如是,  逝者不復還。  nhân mạng diệc như thị ,  thệ giả bất phục hoàn 。 」佛告王曰:「遮迦越羅典領四域,飛行案行, 」Phật cáo Vương viết :「già ca việt la điển lĩnh tứ vực ,phi hạnh/hành/hàng án hạnh/hành/hàng , 七寶導從,雖壽千年,亦死過去。諸天食福, thất bảo đạo tùng ,tuy thọ thiên niên ,diệc tử quá khứ 。chư thiên thực phước , 肴膳自然,至其祿盡,亦復磨滅。比丘破惡, hào thiện tự nhiên ,chí kỳ lộc tận ,diệc phục ma diệt 。Tỳ-kheo phá ác , 一心思禪,榮利不移,志重若山,神通真人, nhất tâm tư Thiền ,vinh lợi bất di ,chí trọng nhược/nhã sơn ,thần thông chân nhân , 猶復滅度。如來出世,權慧現身,金剛德體, do phục diệt độ 。Như Lai xuất thế ,quyền tuệ hiện thân ,Kim cương đức thể , 明暉大千,迴匝三界,濟度群生,十力世雄, minh huy Đại Thiên ,hồi tạp/táp tam giới ,tế độ quần sanh ,thập lực thế hùng , 猶現泥洹。人生世間,命不久停,忽若電流, do hiện nê hoàn 。nhân sanh thế gian ,mạng bất cửu đình ,hốt nhược/nhã điện lưu , 如風過庭,尊榮寶位,其若夢矣!推古驗今, như phong quá/qua đình ,tôn vinh bảo vị ,kỳ nhược/nhã mộng hĩ !thôi cổ nghiệm kim , 無始不終。輪轉五道,見諦反真。」 佛為國王, vô thủy bất chung 。luân chuyển ngũ đạo ,kiến đế phản chân 。」 Phật vi/vì/vị Quốc Vương , 而作頌曰: nhi tác tụng viết : 「如河駛流,  往而不反,  人命如是, 「như hà sử lưu ,  vãng nhi bất phản ,  nhân mạng như thị ,  逝者不還。  雖壽千年,  亦死過去,  thệ giả Bất hoàn 。  tuy thọ thiên niên ,  diệc tử quá khứ ,  合會有離,  無親可恃。  世皆有死,  hợp hội hữu ly ,  vô thân khả thị 。  thế giai hữu tử ,  三界無安,  諸天雖樂,  福盡亦喪。  tam giới vô an ,  chư Thiên tuy lạc/nhạc ,  phước tận diệc tang 。  志堅若地,  德重若山,  真人無垢,  chí kiên nhược/nhã địa ,  đức trọng nhược/nhã sơn ,  chân nhân vô cấu ,  寂然歸滅。  快哉福報,  tịch nhiên quy diệt 。  khoái tai phước báo ,   所願皆成! 上寂大人,  自見泥洹。   sở nguyện giai thành ! thượng tịch đại nhân ,  tự kiến nê hoàn 。 」於是波斯匿復白佛言:「何謂自愛?何謂自護?」 」ư thị Ba tư nặc phục bạch Phật ngôn :「hà vị tự ái ?hà vị tự hộ ?」 佛言:「善哉問也!大王諦受。人生於世, Phật ngôn :「Thiện tai vấn dã !Đại Vương đế thọ/thụ 。nhân sanh ư thế , 四大合成。性愚習癡、殺盜婬欺、不信道行, tứ đại hợp thành 。tánh ngu tập si 、sát đạo dâm khi 、bất tín đạo hạnh/hành/hàng , 此不自愛也。習善行仁,覺世非常;信死更生, thử bất tự ái dã 。tập thiện hạnh/hành/hàng nhân ,giác thế phi thường ;tín tử cánh sanh , 情存三尊;奉戒攝心,信以篤道;守禮以謙, Tình tồn tam tôn ;phụng giới nhiếp tâm ,tín dĩ đốc đạo ;thủ lễ dĩ khiêm , 孝順至誠。此人處世,自愛者也。積善履德, hiếu thuận chí thành 。thử nhân xứ/xử thế ,tự ái giả dã 。tích thiện lý đức , 身無抂橫,志行修明,上天衛護,無男無女, thân vô 抂hoạnh ,chí hạnh/hành/hàng tu minh ,thượng Thiên vệ hộ ,vô nam vô nữ , 眾行歸身,兵刃不傷,虎兕無害,自護之方, chúng hạnh/hành/hàng quy thân ,binh nhận bất thương ,hổ hủy vô hại ,tự hộ chi phương , 唯持戒行。」 佛為波斯匿, duy trì giới hạnh/hành/hàng 。」 Phật vi/vì/vị Ba tư nặc , 而作頌曰:「凡人為惡,  不能自覺,  愚癡快意, nhi tác tụng viết :「phàm nhân vi/vì/vị ác ,  bất năng tự giác ,  ngu si khoái ý ,  後受熱毒。  生無善行,  死墮惡道,  hậu thọ/thụ nhiệt độc 。  sanh vô thiện hạnh/hành/hàng ,  tử đọa ác đạo ,  往疾無間,  到無資用。  自愛身者,  vãng tật Vô gián ,  đáo vô tư dụng 。  tự ái thân giả ,  慎護所守,  調心正體,  福應上天。  thận hộ sở thủ ,  điều tâm chánh thể ,  phước ưng thượng Thiên 。  士有信行,  為聖所譽,  自愛如是,  sĩ hữu tín hạnh/hành/hàng ,  vi/vì/vị Thánh sở dự ,  tự ái như thị ,  快解無憂。  惡行危身,  愚謂為易,  khoái giải Vô ưu 。  ác hành nguy thân ,  ngu vị vi/vì/vị dịch ,  善最安身,  愚人謂難。  信法奉戒,  thiện tối an thân ,  ngu nhân vị nạn/nan 。  tín Pháp phụng giới ,  慧意能行,  上天衛之,  智者樂茲。  tuệ ý năng hạnh/hành/hàng ,  thượng Thiên vệ chi ,  trí giả lạc/nhạc tư 。  仁愛不邪,  安止無憂,  能除恚怒,  nhân ái bất tà ,  an chỉ Vô ưu ,  năng trừ khuể nộ ,  從是脫淵。  tùng thị thoát uyên 。 」王聞法言,愚解望斷,前受五戒。 」Vương văn Pháp ngôn ,ngu giải vọng đoạn ,tiền thọ ngũ giới 。 群臣從官皆發道心,天龍鬼神歡喜樂聞。 quần thần tùng quan giai phát đạo tâm ,Thiên Long quỷ thần hoan thiện lạc văn 。   大迦葉始來品第十二   đại Ca-diếp thủy lai phẩm đệ thập nhị 爾時, nhĩ thời , 世尊在舍衛國祇樹給孤獨園為眾說法,天龍鬼神、四輩弟子嚴整具足。 Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên vi/vì/vị chúng thuyết Pháp ,Thiên Long quỷ thần 、tứ bối đệ tử nghiêm chỉnh cụ túc 。 於是摩訶迦葉,垂髮弊衣,始來詣佛。 ư thị Ma-ha Ca-diếp ,thùy phát tệ y ,thủy lai nghệ Phật 。 世尊遙見歎言:「善來!迦葉!」豫分半床,命令就坐。 Thế Tôn dao kiến thán ngôn :「thiện lai !Ca-diếp !」dự phần bán sàng ,mạng lệnh tựu tọa 。 迦葉進前,頭面作禮, Ca-diếp tiến/tấn tiền ,đầu diện tác lễ , 退跪自陳曰:「余是如來末行弟子,顧命分坐,不敢承旨。 thoái quỵ tự trần viết :「dư thị Như Lai mạt hạnh/hành/hàng đệ-tử ,cố mạng phần tọa ,bất cảm thừa chỉ 。 」大眾僉念:「此老道士,有何異德, 」Đại chúng thiêm niệm :「thử lão Đạo sĩ ,hữu hà dị đức , 乃令世尊分坐命之?此人(仁-二+(隹/乃))又,唯佛明焉。」 於是如來察眾所念,欲決所疑, nãi lệnh Thế Tôn phần tọa mạng chi ?thử nhân (nhân -nhị +(chuy /nãi ))hựu ,duy Phật minh yên 。」 ư thị Như Lai sát chúng sở niệm ,dục quyết sở nghi , 廣論迦葉大行齊聖。 quảng luận Ca-diếp Đại hạnh/hành/hàng tề Thánh 。 世尊又曰:「吾以四禪禪定息心, Thế Tôn hựu viết :「ngô dĩ tứ Thiền Thiền định tức tâm , 從始至終無有損耗;迦葉比丘亦有四禪,因禪得定意。 tùng thủy chí chung vô hữu tổn háo ;Ca-diếp Tỳ-kheo diệc hữu tứ Thiền ,nhân Thiền đắc định ý 。 吾以大慈仁愛一切;迦葉體性亦慈如此。 ngô dĩ đại từ nhân ái nhất thiết ;Ca-diếp thể tánh diệc từ như thử 。 吾以大悲濟度眾生;迦葉比丘大悲如此。吾以四禪三昧而自娛樂, ngô dĩ đại bi tế độ chúng sanh ;Ca-diếp Tỳ-kheo đại bi như thử 。ngô dĩ tứ Thiền tam muội nhi tự ngu lạc , 無有晝夜。 vô hữu trú dạ 。 何等為四?一者無形三昧、二者無量意三昧、三者清淨積三昧、四者不退轉三 hà đẳng vi/vì/vị tứ ?nhất giả vô hình tam muội 、nhị giả vô lượng ý tam muội 、tam giả thanh tịnh tích tam muội 、tứ giả Bất-thoái-chuyển tam 昧。迦葉比丘亦有是三昧。吾本樂六通, muội 。Ca-diếp Tỳ-kheo diệc hữu thị tam muội 。ngô bổn lạc/nhạc lục thông , 今已得六通;迦葉比丘亦得六通。 kim dĩ đắc lục thông ;Ca-diếp Tỳ-kheo diệc đắc lục thông 。 何等為六?一者四神足念、二者悉知一切人意、三者耳徹 hà đẳng vi/vì/vị lục ?nhất giả tứ Thần túc niệm 、nhị giả tất tri nhất thiết nhân ý 、tam giả nhĩ triệt 聽、四者見眾生本、五者知眾生所趣行、六者 thính 、tứ giả kiến chúng sanh bổn 、ngũ giả tri chúng sanh sở thú hạnh/hành/hàng 、lục giả 諸漏皆盡。今已無畏,三界獨尊,吾以四定, chư lậu giai tận 。kim dĩ vô úy ,tam giới độc tôn ,ngô dĩ tứ định , 表彰法御。 biểu chương Pháp ngự 。 何等為四?一者解定、二者智定、三者慧定、四者戒定。名色皆滅,梵迹獨存, hà đẳng vi/vì/vị tứ ?nhất giả giải định 、nhị giả trí định 、tam giả tuệ định 、tứ giả giới định 。danh sắc giai diệt ,phạm tích độc tồn , 無憂憙想,生死根斷;迦葉比丘亦復如是。 Vô ưu hỉ tưởng ,sanh tử căn đoạn ;Ca-diếp Tỳ-kheo diệc phục như thị 。 」 世尊又曰:「過去久遠,時有聖王,名文陀竭。 」 Thế Tôn hựu viết :「quá khứ cửu viễn ,thời hữu Thánh Vương ,danh Văn Đà Kiệt 。 高行暉世,功勳感動。忉利天帝,欽其異德, cao hạnh/hành/hàng huy thế ,công huân cảm động 。Đao Lợi Thiên đế ,khâm kỳ dị đức , 即遣車馬,詣闕迎王。王乘天車,忽然升虛, tức khiển xa mã ,nghệ khuyết nghênh Vương 。Vương thừa Thiên xa ,hốt nhiên thăng hư , 天帝出迎,與王共坐,娛樂盡歡,送王還宮。 Thiên đế xuất nghênh ,dữ Vương cọng tọa ,ngu lạc tận hoan ,tống Vương hoàn cung 。 」佛告比丘:「爾時天帝者,大迦葉是也!文陀竭王者, 」Phật cáo Tỳ-kheo :「nhĩ thời Thiên đế giả ,đại Ca-diếp thị dã !Văn Đà Kiệt Vương giả , 則是吾身。往昔天帝以生死畏座,令吾並坐, tức thị ngô thân 。vãng tích Thiên đế dĩ sanh tử úy tọa ,lệnh ngô tịnh tọa , 吾今以無上正真法御之座,報昔功德。 ngô kim dĩ vô thượng chánh chân Pháp ngự chi tọa ,báo tích công đức 。 」佛說本昔,加以聖德,顯比丘迦葉一切解脫。 」Phật thuyết bổn tích ,gia dĩ Thánh đức ,hiển Tỳ-kheo Ca-diếp nhất thiết giải thoát 。 皆發無上正真道意,法教名遠,莫不樂受。 giai phát vô thượng chánh chân đạo ý ,pháp giáo danh viễn ,mạc bất lạc thọ 。   度奈女品第十三   độ nại nữ phẩm đệ thập tam 佛從迦維羅衛國,與千二百五十比丘俱, Phật tùng Ca duy La vệ quốc ,dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu , 過拔耆國界度人民,去至維耶離,詣奈氏樹園。 quá/qua bạt kì quốc giới độ nhân dân ,khứ chí duy da ly ,nghệ nại thị thụ/thọ viên 。 城中有女人,名阿凡和利,聞佛來化, thành trung hữu nữ nhân ,danh a phàm hòa lợi ,văn Phật lai hóa , 歡喜無量,即便嚴出,與五百女人俱。 hoan hỉ vô lượng ,tức tiện nghiêm xuất ,dữ ngũ bách nữ nhân câu 。 佛勅比丘:「端意低頭,勿妄顧視。色欲亂人,唯道能制, Phật sắc Tỳ-kheo :「đoan ý đê đầu ,vật vọng cố thị 。sắc dục loạn nhân ,duy đạo năng chế , 抑情撿心,智者必能。今有女人,名阿凡和利, ức Tình kiểm tâm ,trí giả tất năng 。kim hữu nữ nhân ,danh a phàm hòa lợi , 與五百女人俱欲聽說法,汝曹各護淨行, dữ ngũ bách nữ nhân câu dục thính thuyết Pháp ,nhữ tào các hộ tịnh hạnh , 持之勿放。」諸比丘唯諾受教。 trì chi vật phóng 。」chư Tỳ-kheo duy nặc thọ giáo 。  阿凡和利詣門下車,叉手當心,低頭直前,頭面禮佛,  a phàm hòa lợi nghệ môn hạ xa ,xoa thủ đương tâm ,đê đầu trực tiền ,đầu diện lễ Phật , 却就女位。世尊告曰:「形不久住,色不久鮮, khước tựu nữ vị 。Thế Tôn cáo viết :「hình bất cửu trụ ,sắc bất cửu tiên , 命如風過,少壯必衰,勿恃容姿自處污行,世間迷惑, mạng như phong quá/qua ,thiểu tráng tất suy ,vật thị dung tư tự xứ/xử ô hạnh/hành/hàng ,thế gian mê hoặc , 禍起色欲,三塗勤苦,智者能閉。」女聞佛言, họa khởi sắc dục ,tam đồ cần khổ ,trí giả năng bế 。」nữ văn Phật ngôn , 心解欲止,便發道意,自歸三尊。 tâm giải dục chỉ ,tiện phát đạo ý ,tự quy tam tôn 。 於是阿凡和利退坐白佛:「不以女賤,得服法言。 ư thị a phàm hòa lợi thoái tọa bạch Phật :「bất dĩ nữ tiện ,đắc phục Pháp ngôn 。 願樂如來明日枉尊及比丘僧,顧下薄食。」佛法默然, nguyện lạc/nhạc Như Lai minh nhật uổng tôn cập Tỳ-kheo tăng ,cố hạ bạc thực/tự 。」Phật Pháp mặc nhiên , 已為許可。起以頭面作禮,歡喜而去。 dĩ vi/vì/vị hứa khả 。khởi dĩ đầu diện tác lễ ,hoan hỉ nhi khứ 。  是時城中有長者子五百同輩,聞佛來垂訓,  Thị thời thành trung hữu Trưởng-giả tử ngũ bách đồng bối ,văn Phật lai thùy huấn , 止住奈園,即皆俱行,詣佛聽法。車馬服飾, chỉ trụ Nại viên ,tức giai câu hạnh/hành/hàng ,nghệ Phật thính pháp 。xa mã phục sức , 五色輝煌,出城詣園,人從車馬,寂然如法。 ngũ sắc huy hoàng ,xuất thành nghệ viên ,nhân tùng xa mã ,tịch nhiên như pháp 。 詣門下車,叉手直進,禮拜陳情,却坐男位。 nghệ môn hạ xa ,xoa thủ trực tiến/tấn ,lễ bái trần Tình ,khước tọa nam vị 。 佛告族姓子:「榮位尊豪,快樂如意, Phật cáo tộc tính tử :「vinh vị tôn hào ,khoái lạc như ý , 皆是前世福德所致;今復見佛,功德增益。」諸長者子, giai thị tiền thế phước đức sở trí ;kim phục kiến Phật ,công đức tăng ích 。」chư Trưởng-giả tử , 歡喜退坐,長跪請佛:「明日屈尊,哀臨蔬食。 hoan hỉ thoái tọa ,trường/trưởng quỵ thỉnh Phật :「minh nhật khuất tôn ,ai lâm sơ thực 。 」佛便告曰:「已先受請,佛不二諾。 」Phật tiện cáo viết :「dĩ tiên thọ/thụ thỉnh ,Phật bất nhị nặc 。 」諸長者子復白佛言:「不審請主姓字是誰?」佛言:「向受阿凡和利請, 」chư Trưởng-giả tử phục bạch Phật ngôn :「bất thẩm thỉnh chủ tính tự thị thùy ?」Phật ngôn :「hướng thọ/thụ a phàm hòa lợi thỉnh , 明日當往。」長者子白佛:「此是國民, minh nhật đương vãng 。」Trưởng-giả tử bạch Phật :「thử thị quốc dân , 豈得在先?」佛告族姓子:「如來慈普,不問尊卑。」諸長者子, khởi đắc tại tiên ?」Phật cáo tộc tính tử :「Như Lai từ phổ ,bất vấn tôn ti 。」chư Trưởng-giả tử , 前禮佛足,辭退還家。 tiền lễ Phật túc ,từ thoái hoàn gia 。  過告阿凡和利語曰:「佛者至尊,用一切故,來化吾國。飯佛及僧,  quá/qua cáo a phàm hòa lợi ngữ viết :「Phật giả chí tôn ,dụng nhất thiết cố ,lai hóa ngô quốc 。phạn Phật cập tăng , 吾等應先,男尊女卑,卿當在後,慎勿供辦, ngô đẳng ưng tiên ,nam tôn nữ ti ,khanh đương tại hậu ,thận vật cung/cúng biện/bạn , 故來相語。 cố lai tướng ngữ 。 」女白長者子:「無以豪強威力加弱也!今乞四事,若見惠者,不敢在先。 」nữ bạch Trưởng-giả tử :「vô dĩ hào cường uy lực gia nhược dã !kim khất tứ sự ,nhược/nhã kiến huệ giả ,bất cảm tại tiên 。 何謂四事?一者乞令我心保善莫移、二者乞令我命保 hà vị tứ sự ?nhất giả khất lệnh ngã tâm bảo thiện mạc di 、nhị giả khất lệnh ngã mạng bảo 在莫亡、三者乞令財物保在無滅、四者乞令 tại mạc vong 、tam giả khất lệnh tài vật bảo tại vô diệt 、tứ giả khất lệnh 世尊常住教授,莫詣餘國。 Thế Tôn thường trụ giáo thọ ,mạc nghệ dư quốc 。 」即謂女曰:「善心叵保,命亦如是,非吾能辦。 」tức vị nữ viết :「thiện tâm phả bảo ,mạng diệc như thị ,phi ngô năng biện 。 」便相謂言:「此女福人,先得飯佛。」乃覺非常,甚可喜樂。 」tiện tướng vị ngôn :「thử nữ phước nhân ,tiên đắc phạn Phật 。」nãi giác phi thường ,thậm khả thiện lạc 。  中有年少,耻甚出後,當共固之,便勅市監,  trung hữu niên thiểu ,sỉ thậm xuất hậu ,đương cọng cố chi ,tiện sắc thị giam , 罷不作市。阿凡和利遣婢市買,了無所得。還視庫藏, bãi bất tác thị 。a phàm hòa lợi khiển Tì thị mãi ,liễu vô sở đắc 。hoàn thị khố tạng , 眾膳備具,唯乏薪炭,行求不得。出庫(疊*毛)布, chúng thiện bị cụ ,duy phạp tân thán ,hạnh/hành/hàng cầu bất đắc 。xuất khố (điệp *mao )bố , 香油灌之,以供飯具。明日至時,遣使白佛。 hương du quán chi ,dĩ cung/cúng phạn cụ 。minh nhật chí thời ,khiển sử bạch Phật 。 城門復閉,使還白言:「城門不開。 thành môn phục bế ,sử hoàn bạch ngôn :「thành môn bất khai 。 」知是諸長者子所作,女自念言:「法應遣使表白供辦, 」tri thị chư Trưởng-giả tử sở tác ,nữ tự niệm ngôn :「Pháp ưng khiển sử biểu bạch cung/cúng biện/bạn , 云何得通?」便告鸚鵡:「汝行白佛。」鸚鵡受勅, vân hà đắc thông ?」tiện cáo anh vũ :「nhữ hạnh/hành/hàng bạch Phật 。」anh vũ thọ/thụ sắc , 飛出其家,諸長者子輩,舉弓射之。奉使請佛, phi xuất kỳ gia ,chư Trưởng-giả tử bối ,cử cung xạ chi 。phụng sử thỉnh Phật , 威神所接,箭化作華,便詣佛所。飛住虛空, uy thần sở tiếp ,tiến hóa tác hoa ,tiện nghệ Phật sở 。phi trụ/trú hư không , 白佛言:「眾嚴畢辦,唯願枉尊。」於時眾祐, bạch Phật ngôn :「chúng nghiêm tất biện/bạn ,duy nguyện uổng tôn 。」ư thời chúng hữu , 法導威儀,足蹈門閫,天地震動,龍雨淹塵, Pháp đạo uy nghi ,túc đạo môn khổn ,Thiên địa chấn động ,long vũ yêm trần , 天樂下從,諸音樂器自然而鳴。佛坐飯竟, Thiên nhạc hạ tùng ,chư âm lạc/nhạc khí tự nhiên nhi minh 。Phật tọa phạn cánh , 行澡水畢,為說經法。 hạnh/hành/hàng táo thủy tất ,vi/vì/vị thuyết Kinh Pháp 。 五百長者子、阿凡和利及五百女人,逮得法眼,皆受五戒已。佛與比丘僧, ngũ bách Trưởng-giả tử 、a phàm hòa lợi cập ngũ bách nữ nhân ,đãi đắc pháp nhãn ,giai thọ ngũ giới dĩ 。Phật dữ Tỳ-kheo tăng , 還詣奈氏園,一切歡喜,無不樂聞。 hoàn nghệ nại thị viên ,nhất thiết hoan hỉ ,vô bất lạc/nhạc văn 。   尼揵問疑品第十四   ni kiền vấn nghi phẩm đệ thập tứ 佛從維耶離, Phật tùng duy da ly , 與千二百五十比丘僧及千優婆塞俱,詣那難陀國、波和離國。 dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo tăng cập thiên ưu-bà-tắc câu ,nghệ na Nan-đà quốc 、ba hòa ly quốc 。 是時國內奉事六師,迷於邪行。城中有豪長者, Thị thời quốc nội phụng sự lục sư ,mê ư tà hành 。thành trung hữu hào Trưởng-giả , 字阿夷拔提弗,奉事尼揵,精勤第一。聞佛來顧, tự A di Bạt đề phất ,phụng sự ni kiền ,tinh cần đệ nhất 。văn Phật lai cố , 往詣尼揵所,禮拜如常。 vãng nghệ ni kiền sở ,lễ bái như thường 。 尼揵問曰:「卿聞瞿曇來至此不?」對曰:「已聞。 ni kiền vấn viết :「khanh văn Cồ Đàm lai chí thử bất ?」đối viết :「dĩ văn 。 」尼揵語曰:「汝往難沙門瞿曇一事,當令如噎。 」ni kiền ngữ viết :「nhữ vãng nạn/nan sa môn Cồ đàm nhất sự ,đương lệnh như ế 。 」拔提弗言:「何謂一事乃令不對乎?」曰:「汝難瞿曇:『吾聞沙門, 」Bạt đề phất ngôn :「hà vị nhất sự nãi lệnh bất đối hồ ?」viết :「nhữ nạn/nan Cồ Đàm :『ngô văn Sa Môn , 呪願一切,普得飽滿;猥將大眾,來適飢國, chú nguyện nhất thiết ,phổ đắc bão mãn ;ổi tướng Đại chúng ,lai thích cơ quốc , 費損人食,此大無益。』」 拔提弗受命而退, phí tổn nhân thực/tự ,thử Đại vô ích 。』」 Bạt đề phất thọ mạng nhi thoái , 即詣佛所,瞻覩神德威相赫然, tức nghệ Phật sở ,chiêm đổ Thần đức uy tướng hách nhiên , 弟子法儀恂恂洋洋,敬心踊躍拱袖進前,直揖却坐, đệ-tử Pháp nghi tuân tuân dương dương ,kính tâm dõng dược củng tụ tiến/tấn tiền ,trực ấp khước tọa , 而白佛言:「欲請一事,願蒙授解。」佛言:「恣所欲聞。 nhi bạch Phật ngôn :「dục thỉnh nhất sự ,nguyện mông thọ/thụ giải 。」Phật ngôn :「tứ sở dục văn 。 」拔提弗言:「伏聞瞿曇,饒益一切,令得安隱。 」Bạt đề phất ngôn :「phục văn Cồ Đàm ,nhiêu ích nhất thiết ,lệnh đắc an ổn 。 而將大眾,顧臨飢國,減損民食,費而無益。 nhi tướng Đại chúng ,cố lâm cơ quốc ,giảm tổn dân thực/tự ,phí nhi vô ích 。 」佛告阿夷拔提弗言:「吾從九十一劫以來, 」Phật cáo A di Bạt đề phất ngôn :「ngô tùng cửu thập nhất kiếp dĩ lai , 未聞勸人為福損而無益也!吾聞尊貴富樂本起布施, vị văn khuyến nhân vi/vì/vị phước tổn nhi vô ích dã !ngô văn tôn quý phú lạc/nhạc bổn khởi bố thí , 未有唐捐費而不報也!人行仁義, vị hữu đường quyên phí nhi bất báo dã !nhân hạnh/hành/hàng nhân nghĩa , 現世稱傳,後得生天,勸善代喜,福祐隨身。 hiện thế xưng truyền ,hậu đắc sanh thiên ,khuyến thiện đại hỉ ,phước hữu tùy thân 。 」又告長者:「財有八危,損而無益。 」hựu cáo Trưởng-giả :「tài hữu bát nguy ,tổn nhi vô ích 。 何謂為八?一者為官所沒、二者盜賊劫奪、三者火起不覺、四者水 hà vị vi/vì/vị bát ?nhất giả vi/vì/vị quan sở một 、nhị giả đạo tặc kiếp đoạt 、tam giả hỏa khởi bất giác 、tứ giả thủy 所沒溺、五者怨家債主橫見奪取、六者田農 sở một nịch 、ngũ giả oan gia trái chủ hoạnh kiến đoạt thủ 、lục giả điền nông 不修、七者賈作不知便利、八者惡子博掩用 bất tu 、thất giả cổ tác bất tri tiện lợi 、bát giả ác tử bác yểm dụng 度無道。如是八事,至危難保,八禍當至, độ vô đạo 。như thị bát sự ,chí nguy nạn/nan bảo ,bát họa đương chí , 非力所制。是故,如來以此因緣,勸人布施, phi lực sở chế 。thị cố ,Như Lai dĩ thử nhân duyên ,khuyến nhân bố thí , 安置福田,深堅難動,水火盜賊,不復得害, an trí phước điền ,thâm kiên nạn/nan động ,thủy hỏa đạo tặc ,bất phục đắc hại , 壽終生天,衣食自然。」佛告長者:「真言至要, thọ chung sanh thiên ,y thực tự nhiên 。」Phật cáo Trưởng-giả :「chân ngôn chí yếu , 化世愚惑,若不信者,自毀人本,墜墮三塗。 hóa thế ngu hoặc ,nhược/nhã bất tín giả ,tự hủy nhân bổn ,trụy đọa tam đồ 。 若能覺識,改聞易行,遷神無為,所向分明。 nhược/nhã năng giác thức ,cải văn dịch hạnh/hành/hàng ,Thiên Thần vô vi/vì/vị ,sở hướng phân minh 。 」 阿夷拔提弗聞佛說法,情喜內定, 」 A di Bạt đề phất văn Phật thuyết Pháp ,Tình hỉ nội định , 退坐自陳:「愚癡積惑,未識正真,所質非法,實非鄙意。 thoái tọa tự trần :「ngu si tích hoặc ,vị thức chánh chân ,sở chất phi pháp ,thật phi bỉ ý 。 尼揵所遣,奉使不遜,願佛垂恩,原恕罪咎。 ni kiền sở khiển ,phụng sử bất tốn ,nguyện Phật thùy ân ,nguyên thứ tội cữu 。 」佛言:「汝能自覺,此福無量。 」Phật ngôn :「nhữ năng tự giác ,thử phước vô lượng 。 」長者歡喜復白佛言:「情闇難悟,欲問所疑。」佛言:「隨意所問, 」Trưởng-giả hoan hỉ phục bạch Phật ngôn :「Tình ám nạn/nan ngộ ,dục vấn sở nghi 。」Phật ngôn :「tùy ý sở vấn , 今當為汝事事分別。」長者問曰:「伏聞如來慈等普救, kim đương vi/vì/vị nhữ sự sự phân biệt 。」Trưởng-giả vấn viết :「phục văn Như Lai từ đẳng phổ cứu , 不審法教偏駮不等, bất thẩm pháp giáo Thiên bác bất đẳng , 有得道者、有不得者?抱疑日久,願尊開蒙。 hữu đắc đạo giả 、hữu bất đắc giả ?bão nghi nhật cửu ,nguyện tôn khai mông 。 」佛言:「善哉問也!諦聽諦受。譬如農夫, 」Phật ngôn :「Thiện tai vấn dã !đế thính đế thọ/thụ 。thí như nông phu , 宿有二業:一田業高燥肥沃、二田業下濕瘠薄。於春和時,等力興功, tú hữu nhị nghiệp :nhất điền nghiệp cao táo phì ốc 、nhị điền nghiệp hạ thấp tích bạc 。ư xuân hòa thời ,đẳng lực hưng công , 下種應節,耘除草穢。至秋獲實,斗斛懸殊。 hạ chủng ưng tiết ,vân trừ thảo uế 。chí thu hoạch thật ,đẩu hộc huyền thù 。 」佛告長者:「人功不偏,所收不等者, 」Phật cáo Trưởng-giả :「nhân công bất Thiên ,sở thu bất đẳng giả , 地厚薄故也。人聞吾法,信受奉行,如意所得。 địa hậu bạc cố dã 。nhân văn ngô Pháp ,tín thọ phụng hành ,như ý sở đắc 。 喻如沃田,所收無數。 dụ như ốc điền ,sở thu vô số 。 今比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷者是也!隨意入深,神通無礙, kim Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di giả thị dã !tùy ý nhập thâm ,thần thông vô ngại , 人聞道言,背而不信。喻如下田沒溺不生, nhân văn đạo ngôn ,bối nhi bất tín 。dụ như hạ điền một nịch bất sanh , 今六師尼揵等是也!」 世尊又曰:「譬如有人,持器取水, kim lục sư ni kiền đẳng thị dã !」 Thế Tôn hựu viết :「thí như hữu nhân ,trì khí thủ thủy , 一器完牢,二者穿壞。若用受水,完者恒滿, nhất khí hoàn lao ,nhị giả xuyên hoại 。nhược/nhã dụng thọ/thụ thủy ,hoàn giả hằng mãn , 穿者漏盡。人聞道教,精進修勤,奉戒不違, xuyên giả lậu tận 。nhân văn đạo giáo ,tinh tấn tu cần ,phụng giới bất vi , 嚴勅身口,喻如完器,所受無限。人聞道法, nghiêm sắc thân khẩu ,dụ như hoàn khí ,sở thọ vô hạn 。nhân văn đạo pháp , 不受不信,加行謗毀,忘失人本,還入惡道, bất thọ/thụ bất tín ,gia hạnh/hành/hàng báng hủy ,vong thất nhân bổn ,hoàn nhập ác đạo , 喻如穿器,無所盛貯。」佛告長者:「宿命善行, dụ như xuyên khí ,vô sở thịnh trữ 。」Phật cáo Trưởng-giả :「tú mạng thiện hạnh/hành/hàng , 乃得見佛,雖復尊豪然不信道者, nãi đắc kiến Phật ,tuy phục tôn hào nhiên bất tín đạo giả , 譬如狂華,落不成實。 thí như cuồng hoa ,lạc bất thành thật 。 」 拔提弗心喜稱善:「真言感神,所說至誠。」便發無上正真道意,受戒而退。 」 Bạt đề phất tâm hỉ xưng thiện :「chân ngôn cảm Thần ,sở thuyết chí thành 。」tiện phát vô thượng chánh chân đạo ý ,thọ/thụ giới nhi thoái 。 國內一切皆發道意,六師邪術一皆毀廢, quốc nội nhất thiết giai phát đạo ý ,lục sư tà thuật nhất giai hủy phế , 天人龍鬼宣明法聲。 Thiên Nhân long quỷ tuyên minh pháp thanh 。   佛食馬麥品第十三   Phật thực/tự mã mạch phẩm đệ thập tam 於時佛從波和離國,與千二百五十比丘俱, ư thời Phật tùng ba hòa ly quốc ,dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu , 還祇樹給孤獨園。是時舍衛國界中間, hoàn Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Thị thời Xá-Vệ quốc giới trung gian , 有郡名隨蘭然,有婆羅門名阿祇達, hữu quận danh tùy lan nhiên ,hữu Bà-la-môn danh a kì đạt , 多智明慧,居富無比。往詣阿難祁祁家,論議事訖, đa trí minh tuệ ,cư phú vô bỉ 。vãng nghệ A-nan kì kì gia ,luận nghị sự cật , 問須達曰:「今此都下, vấn tu đạt viết :「kim thử đô hạ , 頗有神人可師宗者不?」須達答曰:「子未聞乎?釋種王子,出家為道, pha hữu thần nhân khả sư tông giả bất ?」tu đạt đáp viết :「tử vị văn hồ ?Thích chủng Vương tử ,xuất gia vi/vì/vị đạo , 道成號佛,身色相好,非世所見。法戒雅正, đạo thành hiệu Phật ,thân sắc tướng hảo ,phi thế sở kiến 。pháp giới nhã chánh , 照除心垢,神通明達,知眾生原。諸天龍神, chiếu trừ tâm cấu ,thần thông minh đạt ,tri chúng sanh nguyên 。chư Thiên Long Thần , 莫不奉承,每說法言,精義入神, mạc bất phụng thừa ,mỗi thuyết Pháp ngôn ,tinh nghĩa nhập Thần , 非吾螢燭所能宣陳。」阿耆達聞佛聖德,五情內慘, phi ngô huỳnh chúc sở năng tuyên trần 。」A-kì-đạt văn Phật thánh đức ,ngũ tình nội thảm , 即問曰:「佛今所在可得見不?」答曰:「近在祇洹, tức vấn viết :「Phật kim sở tại khả đắc kiến bất ?」đáp viết :「cận tại kì hoàn , 開廣真言。」 明日阿祇達往詣祇洹,入門見佛, khai quảng chân ngôn 。」 minh nhật a kì đạt vãng nghệ kì hoàn ,nhập môn kiến Phật , 威神光明,敬心內發,前禮佛足,却坐一面。 uy thần quang minh ,kính tâm nội phát ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện 。 佛為說法,歡喜踊躍,即便退席, Phật vi/vì/vị thuyết Pháp ,hoan hỉ dũng dược ,tức tiện thoái tịch , 請佛及比丘僧,垂化照臨,一時三月。佛以神旨, thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng ,thùy hóa chiếu lâm ,nhất thời tam nguyệt 。Phật dĩ Thần chỉ , 知往古因緣,默然受請。阿耆達,得佛許可, tri vãng cổ nhân duyên ,mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。A-kì-đạt ,đắc Phật hứa khả , 辭退還國。於是阿耆達,還家嚴供極世珍美。 từ thoái hoàn quốc 。ư thị A-kì-đạt ,hoàn gia nghiêm cung/cúng cực thế trân mỹ 。  是日世尊與五百比丘僧,往詣隨蘭然。時阿耆達,  thị nhật Thế Tôn dữ ngũ bách Tỳ-kheo tăng ,vãng nghệ tùy lan nhiên 。thời A-kì-đạt , 天魔迷惑, thiên ma mê hoặc , 耽荒五欲:一者寶飾、二者女樂、三者衣食、四者榮利、五者色欲。退入後堂, đam hoang ngũ dục :nhất giả bảo sức 、nhị giả nữ lạc/nhạc 、tam giả y thực 、tứ giả vinh lợi 、ngũ giả sắc dục 。thoái nhập hậu đường , 告勅門士:「不得通客,一時三月,不問尊卑, cáo sắc môn sĩ :「bất đắc thông khách ,nhất thời tam nguyệt ,bất vấn tôn ti , 須吾有教。」如來到門,閉而不通, tu ngô hữu giáo 。」Như Lai đáo môn ,bế nhi bất thông , 便止舍邊大叢樹下。佛告比丘僧:「此郡既飢,人不好道, tiện chỉ xá biên Đại tùng thụ hạ 。Phật cáo Tỳ-kheo tăng :「thử quận ký cơ ,nhân bất hảo đạo , 各各自便,隨利分衛。」舍利弗受勅, các các tự tiện ,tùy lợi phần vệ 。」Xá-lợi-phất thọ/thụ sắc , 獨升忉利天上,日食自然。眾僧分衛,三日空還。 độc thăng Đao Lợi Thiên thượng ,nhật thực/tự tự nhiên 。chúng tăng phần vệ ,tam nhật không hoàn 。 時有馬師,減麥飯佛及比丘僧。阿難已得其麥, thời hữu Mã sư ,giảm mạch phạn Phật cập Tỳ-kheo tăng 。A-nan dĩ đắc kỳ mạch , 以鉢受之,心用悲疾曰:「諸天名味,國王供饍, dĩ bát thọ/thụ chi ,tâm dụng bi tật viết :「chư Thiên danh vị ,Quốc Vương cung thiện , 每謂其味,不可尊口。今得此麥,甚為麤惡。 mỗi vị kỳ vị ,bất khả tôn khẩu 。kim đắc thử mạch ,thậm vi/vì/vị thô ác 。 何忍持此供養佛乎?」持所得麥, hà nhẫn trì thử cúng dường Phật hồ ?」trì sở đắc mạch , 造一老母:「佛者至尊,法御上聖,今欲飯佛,請母熟之, tạo nhất lão mẫu :「Phật giả chí tôn ,Pháp ngự thượng Thánh ,kim dục phạn Phật ,thỉnh mẫu thục chi , 功德無量。」母答阿難:「吾今怱務,不能得為。 công đức vô lượng 。」mẫu đáp A-nan :「ngô kim 怱vụ ,bất năng đắc vi/vì/vị 。 」比居一母,聞歎佛尊,馳出求索。阿難授之, 」bỉ cư nhất mẫu ,văn thán Phật tôn ,trì xuất cầu tác 。A-nan thọ/thụ chi , 即時令熟。佛食呪願,阿難心結, tức thời lệnh thục 。Phật thực/tự chú nguyện ,A-nan tâm kết/kiết , 佛欲解之:「餘飯施與,百味香美,非世所有。 Phật dục giải chi :「dư phạn thí dữ ,bách vị hương mỹ ,phi thế sở hữu 。 」阿難意解曰:「如來妙德,不可思議。 」A-nan ý giải viết :「Như Lai diệu đức ,bất khả tư nghị 。 」是時世尊欲詣拔耆國, 」Thị thời Thế Tôn dục nghệ bạt kì quốc , 先使阿難往告阿耆達。阿難受教,即便往告。阿耆達見阿難來, tiên sử A-nan vãng cáo A-kì-đạt 。A-nan thọ giáo ,tức tiện vãng cáo 。A-kì-đạt kiến A-nan lai , 意猶未悟, ý do vị ngộ , 即問阿難:「如來今為所在?」阿難報曰:「世尊在此,爾來三月。前受卿請,尊無二言, tức vấn A-nan :「Như Lai kim vi/vì/vị sở tại ?」A-nan báo viết :「Thế Tôn tại thử ,nhĩ lai tam nguyệt 。tiền thọ/thụ khanh thỉnh ,tôn vô nhị ngôn , 一時已竟,告別當去。」阿耆達聞佛垂化, nhất thời dĩ cánh ,cáo biệt đương khứ 。」A-kì-đạt văn Phật thùy hóa , 乃無供養,悲怖交至,即馳詣佛,頭面作禮, nãi vô cúng dường ,bi bố/phố giao chí ,tức trì nghệ Phật ,đầu diện tác lễ , 而自陳言:「愚癡罪覆,違失言信。願佛慈悲, nhi tự trần ngôn :「ngu si tội phước ,vi thất ngôn tín 。nguyện Phật từ bi , 恕原其重。」佛告梵志:「明汝至心。 thứ nguyên kỳ trọng 。」Phật cáo Phạm-chí :「minh nhữ chí tâm 。 」阿耆達歡喜前白佛言:「願留七日,得敘供養。」佛以歲至, 」A-kì-đạt hoan hỉ tiền bạch Phật ngôn :「nguyện lưu thất nhật ,đắc tự cúng dường 。」Phật dĩ tuế chí , 即便可之。時日舍利弗,從天來下,歲節已過, tức tiện khả chi 。thời nhật Xá-lợi-phất ,tùng Thiên lai hạ ,tuế tiết dĩ quá/qua , 當詣拔耆國。阿耆達取供養餘具, đương nghệ bạt kì quốc 。A-kì-đạt thủ cúng dường dư cụ , 遍散道中,欲令佛蹈上而過。佛告梵志:「飯具米糧, biến tán đạo trung ,dục lệnh Phật đạo thượng nhi quá/qua 。Phật cáo Phạm-chí :「phạn cụ mễ lương , 是應食噉,不宜足蹈。」佛受其施,便為呪願, thị ưng thực đạm ,bất nghi túc đạo 。」Phật thọ/thụ kỳ thí ,tiện vi/vì/vị chú nguyện , 而作頌曰: nhi tác tụng viết : 「外道所修事,  精懃火為最。 「ngoại đạo sở tu sự ,  tinh cần hỏa vi/vì/vị tối 。  學問日益明,  眾義通為最。  học vấn nhật ích minh ,  chúng nghĩa thông vi/vì/vị tối 。  人中所歸仰,  遮迦越為最。  nhân trung sở quy ngưỡng ,  già Ca việt vi/vì/vị tối 。  江河泉源流,  大海深為最。  giang hà tuyền nguyên lưu ,  đại hải thâm vi/vì/vị tối 。  眾星列空中,  日月明為最。  chúng tinh liệt không trung ,  nhật nguyệt minh vi/vì/vị tối 。  佛出於世間,  受施為上最。  Phật xuất ư thế gian ,  thọ/thụ thí vi/vì/vị thượng tối 。 」阿耆達心悅結解,逮得法眼淨。 」A-kì-đạt tâm duyệt kết giải ,đãi đắc pháp nhãn tịnh 。 國人大小皆發道心,前禮佛足,歡喜而退。 quốc nhân đại tiểu giai phát đạo tâm ,tiền lễ Phật túc ,hoan hỉ nhi thoái 。  於時阿難承佛威神,知諸比丘心中大疑,  ư thời A-nan thừa Phật uy thần ,tri chư Tỳ-kheo tâm trung Đại nghi , 因宜白佛:「如來神妙,三達廣照,知眾生念,因緣所趣, nhân nghi bạch Phật :「Như Lai thần diệu ,tam đạt quảng chiếu ,tri chúng sanh niệm ,nhân duyên sở thú , 不審何故食麥一時?願佛開化散解眾疑。 bất thẩm hà cố thực/tự mạch nhất thời ?nguyện Phật khai hóa tán giải chúng nghi 。 」佛告諸比丘:「過去久遠,時有大國,名曰盤頭越。 」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「quá khứ cửu viễn ,thời hữu Đại quốc ,danh viết bàn đầu việt 。 時世有王,字曰頻頭。王有太子,名曰維衛, thời thế hữu Vương ,tự viết tần đầu 。Vương hữu Thái-Tử ,danh viết Duy Vệ , 出家學道,道成為佛,猶名維衛。相好威德, xuất gia học đạo ,đạo thành vi/vì/vị Phật ,do danh Duy Vệ 。tướng hảo uy đức , 諸佛法一,所從比丘六萬二千人俱。 chư Phật Pháp nhất ,sở tùng Tỳ-kheo lục vạn nhị thiên nhân câu 。 時父王飯佛及比丘僧,嚴飾幢幡,極世之珍,城內整頓, thời Phụ Vương phạn Phật cập Tỳ-kheo tăng ,nghiêm sức tràng phan ,cực thế chi trân ,thành nội chỉnh đốn , 煒煒煌煌。時有梵志,清潔德高,從諸弟子, vĩ vĩ hoàng hoàng 。thời hữu Phạm-chí ,thanh khiết đức cao ,tùng chư đệ-tử , 因事入城。顧問眾人:『有何異節?光飾乃爾。 nhân sự nhập thành 。cố vấn chúng nhân :『hữu hà dị tiết ?quang sức nãi nhĩ 。 』行人答曰:『頻頭王子,得道號佛,今日當來, 』hạnh/hành/hàng nhân đáp viết :『tần đầu Vương tử ,đắc đạo hiệu Phật ,kim nhật đương lai , 王及臣民,供養故耳!』道士答言:『世人甚迷,捐棄甘饌, Vương cập thần dân ,cúng dường cố nhĩ !』Đạo sĩ đáp ngôn :『thế nhân thậm mê ,quyên khí cam soạn , 食此人為?如卿所說人者,應食馬麥。 thực/tự thử nhân vi/vì/vị ?như khanh sở thuyết nhân giả ,ưng thực/tự mã mạch 。 』五百弟子,同聲讚善。 』ngũ bách đệ-tử ,đồng thanh tán thiện 。 中有一人而諫師曰:『師言非也!若如彼言,此人德尊,應食天厨。 trung hữu nhất nhân nhi gián sư viết :『sư ngôn phi dã !nhược như bỉ ngôn ,thử nhân đức tôn ,ưng thực/tự Thiên 厨。 』」 佛告諸比丘:「爾時高行梵志,則吾身是也。五百弟子, 』」 Phật cáo chư Tỳ-kheo :「nhĩ thời cao hạnh/hành/hàng Phạm-chí ,tức ngô thân thị dã 。ngũ bách đệ-tử , 今若曹是也。時諫師者,舍利弗是也。 kim nhược/nhã tào thị dã 。thời gián sư giả ,Xá-lợi-phất thị dã 。 吾種此栽,於今始畢。」告諸比丘:「各護心口, ngô chủng thử tài ,ư kim thủy tất 。」cáo chư Tỳ-kheo :「các hộ tâm khẩu , 慎無放恣,善惡隨人,久而不捨。宜修明行, thận vô phóng tứ ,thiện ác tùy nhân ,cửu nhi bất xả 。nghi tu Minh Hạnh , 可從得道。吾所償對,於此了矣!」 諸比丘, khả tùng đắc đạo 。ngô sở thường đối ,ư thử liễu hĩ !」 chư Tỳ-kheo , 聞經歡喜,受戴奉行。 văn Kinh hoan hỉ ,thọ/thụ đái phụng hành 。 中本起經卷下 trung bổn khởi Kinh quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:58:10 2008 ============================================================